2021-08-25 21:30:08
Прописка в паспорте однозначно у нас ассоциируется с чем-то советским. Да и не только у нас. Статья в английской википедии так и называется:
Propiska in the USSR. Ага, без перевода. Перестройка, погром, прописка. Или «
ля пропискá», как говорят французы.
Интересно, что на самом деле это одна из многих практик, почти что напрямую перешедших из России царской в Россию советскую. С сохранением самого слова «прописка» и глаголов «прописать» и «прописаться»
Впрочем, содержание его заметно трансформировалось.
В дореформенной России обычно так говорили про
прописку на заставе, то есть при въезде в одну из российских столиц (можно сравнить, наверное, с таможенными будками в современных аэропортах).
Вот у
Загоскина в «
Москве и москвичах»: «
…мы с трудом догнали их у Петровской заставы, да и то потому только, что тут обыкновенно все проезжающие останавливаются на несколько минут, чтобы прописаться в караульной и запастись на всю дорогу московскими калачами»
.Или у
Анненкова в воспоминаниях
Гоголь «
на заставке устроил дело так, чтоб прописаться и попасть в «
Московские ведомости» не коллежским регистратором, каковым был, а коллежским ассесором».
Дальше значение усложняется. Прибывающие на новое место или сами отправляются в полицию или отдают свой паспорт (дворнику, владельцу отеля или квартир), чтобы их прописали. Появляется понятие «жить без прописки»!
У
Чернышевского в «
Что делать»: «
…в девятом часу вечера приехал господин с чемоданом, занял нумер, отдал для прописки свой паспорт».
Или у
Писемского: «
Ты не держи на квартие всякую сволочь; а то у тебя что ни день, то новая прописка жильцов».
У
Григоровича: «
…пришлось передать дворнику паспорт Маши для прописки и тем, следовательно, заявить всему дому о своей связи».
В письме
Чехову от брата: «
…если вздумает приехать Косой, скажи, что я могу продержать его у себя без прописки неделю, а за дальнейшее время поручиться не могу».
При этом, когда подданые Российской империи выезжали за границу, их поражало отсутствие прописки.
Вот стихи
Саши Черного 1913 года:
Нынче здесь вы, а завтра в Швейцарии,
Без прописки и без паспортов
Распеваете вольные арии
Миллионом незамкнутых ртов…Или вот у
Лейкина в очерке «
Наши за границей» (1890): «
Николай Иванович опять всячески старался всучить свой паспорт в прописку, обращаясь уже на этот раз к хозяину и хозяйке гостиницы, но те также наотрез отказались взять: « ce n’est pas nécessaire, monsieur » [в этом нет необходимости, сударь].
При этом, если мы смотрим на то, что было написано после 1917 года, не меняется буквально ничего:
— Прописаться необходимо, представил документ самый верный, дворник неудовлетворен (
Пришвин, «
Дневник», 1918)
— Встречают, спрашивают — когда ж ты, говорят, многоуважаемый, пропишешься? (
Булгаков, «
Собачье сердце», 1925)
— Там придется прописаться. — Паспорт не в порядке? — Да нет, паспорт в порядке, но в городе мою фамилию хорошо знают. (
Ильф и Петров, «
12 стульев», 1927)
— Раздался звонок, просунулся в дверь дворник Николай и протянул дяде листки для прописки (
Гайдар, «
Судьба барабанщика», 1938)
— Уголовный элемент скрывается, сомнительная нравственность живет без прописки (
Пастернак, «
Доктор Живаго», 1945-1955)
Для сравнения синхронно с ними эмигрант
Набоков пишет в 1936 года: «
Я ответил, что все равно намерен на днях прописаться, а что сейчас не хочу вылезать из постели».
Советское значение, впрочем, постепенно продолжало трансформироваться. Оно все меньше означало акт регистрации по приезду и все больше привязку (почти крепостную!) к какому-то жилью. В этом значении оно и живет до сих пор с нами, хотя прописку типа отменили, ага.
2.0K viewsIlya Klishin, edited 18:30