Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Итальянский Дзен

Логотип телеграм канала @italianodzen — Итальянский Дзен И
Логотип телеграм канала @italianodzen — Итальянский Дзен
Адрес канала: @italianodzen
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 1.19K
Описание канала:

Итальянский язык и все что с ним связано
Ссылка для приглашения: @italianodzen
Админ: @postoyalec777

Рейтинги и Отзывы

4.00

2 отзыва

Оценить канал italianodzen и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 5

2022-05-31 12:37:00 ​​Tutte le strade portano a Roma. – Все дороги ведут в Рим.

Не забывайте, что после прилагательного tutto /тУтто/ "весь, вся, все" употребляется определенный артикль:
tutto il libro - вся книга
tutta la torta - весь пирог
tutti i giorni - все дни
tutte le città - все города .

НО! артикль не ставится с названием городов (если при них нет определений):
tutta Roma весь Рим
tutta Milano весь Милан
tutta Mosca вся Москва

НО! артикль ставится:
Tutta la città di Roma весь город Рим
tutta la città di Milano весь город Милан
tutta la città di Mosca весь город Москва.

Запомните: tutta Italia вся Италия . Если прилагательное tutto сопровождается числительным, то образуются конструкции:
tutti e due i ragazzi - оба парня
tutte e due le ragazze - обе девушки
tutti e tre le ragazze - все три девушки
64 views09:37
Открыть/Комментировать
2022-05-30 11:23:00 ​​Субъектные придаточные предложения (Proposizioni soggettive)

К субъектным предложениям относятся придаточные дополнительные, управляемые главными, выраженными безличными глаголами и выражениями типа:

Sembra, pare, (è difficile, bisogna, è possibile, è impossibile, è poco probabile, è inutile, peccato, non è vero, è male, è bene, è inverosimile) che lui dica la verità. – Кажется (вряд ли, надо, возможно, невозможно, бесполезно, жаль, неправда, плохо, хорошо, невероятно и т.п.), что он говорит правду;

Succede (accade, capita) che tutto vada storto. – Случается (бывает), что все идет наперекосяк.

Pareva che non le volesse bene. – Казалось, что он ее не любил.

Sembrava (era poco probabile) che non l’avese visto. – Казалось (было маловероятно), что он этого не видел.

Era sufficiente che lo dicessero apertamente. – Было достаточно, чтобы они это открыто сказали.

Sembra che niente sia pronto. – Кажется, что ничего не готово.

Urgeva che lui tornasse in ufficio. – Было срочно необходимо, чтобы он вернулся в офис.

È già l’ora che tutti si mettano a tavola. – Уже пора, чтобы все сели за стол.

È poco probabile che il capo torni prima di venerdì. – Маловероятно, что шеф вернется до пятницы.

Poco male che lui non abbia visto tutto. – Ничего еще (это еще полбеды), что он не все видел.

È difficile (è difficilissimo) che lo sappia. – Вряд ли он это знает.

Non c’è bisogno che tu venga stasera. – Нет необходимости, чтобы ты приходил сегодня.

È veramente ridicolo (Peccato) che lui si sia offeso. – Прямо смешно (Жаль), что он обиделся.

Non è bene (è male, è malissimo, non è possibile) che loro fumino tanto. – Нехорошо (плохо, очень плохо, невозможно), что они так много курят.

Non è vero che la morte sia il peggiore dei mali. – Неправда, что смерть худшее из зол.

È inutile che tu insista. – Бесполезно, чтобы ты настаивал.

È il meno che si possa fare. – Это самое малое, что можно сделать.

È una sfortuna (peccato) che lui non abbia vinto. – Не повезло (жаль), что он не победил.

È assurdo (non è prudente) che partano così presto. – Это абсурдно (неосторожно), что они уезжают так рано.

Basta che lui si innamori almeno una volta. – Достаточно, чтоб он влюбился хотя бы один раз.
53 views08:23
Открыть/Комментировать
2022-05-29 20:00:01 Auguri di Buonanotte romantici
Романтические пожелания доброй ночи


Auguro una dolce notte al mio tesoro più prezioso. Sogni d’oro amore mio, vedrai che “domani” sarà ancora più bello… insieme! – Желаю сладкой ночи моему самому ценному сокровищу. Приятных снов тебе, любовь моя, увидишь, что завтрашний день, проведенный вместе, будет еще прекрасней!

Buonanotte angelo mio, ricordati che per avermi li con te anche stanotte ti basterà chiudere gli occhi e sognarmi! – Спокойной ночи, мой ангел! Помни, чтобы мне оказаться рядом с тобой и этой ночью, тебе достаточно закрыть глаза и увидеть меня во сне.

Buonanotte amore mio, sognami e ci potremo incontrare! Ti aspetto nel mondo dei sogni. Ti amo! – Спокойной ночи, любовь моя, ты увидишь меня во сне и мы сможем встретиться. Я жду тебя в мире снов. Я люблю тебя.
La vedi quella stella in cielo? Ecco quella sei tu, la più splendente, la più bella. Ti auguro una notte da sogno! Ti amo da impazzire – Видишь ту звезду на небе? Это ты, самая сияющая, самая прекрасная. Желаю тебе доброй ночи! Я люблю тебя до сумасшествия.

In questa splendida notte, mille stelle brillano lassù nel cielo ma nel mio cuore una sola brillerà per sempre, la tua! Buona notte amore – В эту прерасную ночь тысячи свезд сверкают в небе, но в моем сердце только одна звезда будет сиять всю жизнь – твоя. Спокойной ночи, любимая (-ый).

Buona notte mio dolce tesoro, ogni sera prima di chiudere gli occhi penso a noi due, e non vedo l’ora che il sole risorga per poterti riabbracciare! – Спокойной ночи, мое нежное сокровище! Каждый вечер, прежде чем закрыть глаза, я думаю о нас двоих и не могу дождаться восхода солнца, чтобы вновь тебя обнять !
65 views17:00
Открыть/Комментировать
2022-05-28 11:28:00 ​​Местоименная частица женского рода «la»
имеет нейтральное значение (восходящее к слову cosa ):

avercela con qd – сердиться, злиться на кого-л.
prendersela a male – обижаться
svignarsela — сматываться
saperla lunga — быть себе на уме
cavarsela — выкрутиться
cavarsela bene / male — хорошо / плохо справиться с чем-либо
godersela — наслаждаться
mettercela (tutta) — целиком отдаться (чему-либо), с головой уйти, погрузиться (во что-либо)

Se la gode. – он наслаждается (балдеет от счастья).

aspettarsela:
Non me l’aspettavo. – я этого не ожидал.

vedersela brutta:
Me la sono vista brutta. – попал я в переделку. тяжко мне
пришлось.

farcela:
Non ce la faccio dalla stanchezza. – я жутко устал(-а). я больше не
могу (я без сил) от усталости.

Другие примеры:

Smettila! – прекрати это!
Finiamola! – давай кончать с этим! давай не будем!
L’hai fatta grossa! – ну ты и попал впросак! ну ты и загнул! вот учудил (сморозил, ляпнул)!
Non te la prendere — не сердись, не обижайся;
Me la pagherà! – он (она) мне за это ответит (поплатится)!
Per farla breve. – короче говоря (вкратце).
Chi la fa l’aspetti. – как аукнется, так и откликнется.
Perché non mi parli? Ce l’hai con me? – почему ты не говоришь со мной? ты злишься на меня?
43 views08:28
Открыть/Комментировать
2022-05-27 13:00:03 ​​Идём в ресторан

un tavolo per due, se possibile panoramico. – столик на двоих, если можно с панорамным видом
è possibile prenotare un tavolo per due persone per questa sera – можно заказать столик на двоих на сегодняшний вечер?
è possibile prenotare un tavolo per due persone per il 31? – можно заказать столик на двоих на 31?
salve, vorrei prenotare un tavolo per due (quattro, sei). – здравствуйте, я бы хотел заказать столик на двоих (четверых, на шесть человек)

spiacente, il ristorante è al completo stasera. – к сожалению (сожалею), в ресторане нет мест на сегодняшний вечер
salve, sono Mario Rossi. questa mattina ho prenotato un tavolo per 4 persone. – здравствуйте, я Марио Росси. сегодня утром я бронировал столик на 4 персон
certo, Sig. Rossi. mi segua, La prego, il suo tavolo è da questa parte. – конечно, синьор Росси. пройдемте (следуйте за мной), прошу Вас, ваш столик здесь
posso avere il menù? – можно мне меню?

che cosa consiglia? – что посоветуете?
mi scusi, temo che ci sia un errore nel conto – прошу прощения, боюсь, что в счете ошибка
il servizio è compreso? – чаевые включены в счет?
certo seguitemi, prego. – конечно, пройдемте, прошу (следуйте за мной)

ecco il menu! – вот меню!
cosa prendi ? – что ты будешь?
vediamo… ho molta fame… - посмотрим…я очень хочу кушать
da bere? – что будете пить?

qualcos’altro? – что-нибудь еще?
sì, grazie, un caffè, un sorbetto al limone e poi anche il conto …да, спасибо, кофе, сорбет лимонный и счет…
per ora siamo a posto, grazie – пока больше ничего не нужно, спасибо (пока достаточно, спасибо)
vuole ordinare subito o ha bisogno del menu? – хотите сразу сделать заказ или принести Вам меню? (Вам
нужно меню)

vorrei dare un'occhiata al menu, grazie. – я бы хотел взглянуть меню, спасибо
qual è il piatto del giorno? - какое сегодня блюдо дня?
qual è la specialità locale? - какое у Вас местное фирменное блюдо?
48 views10:00
Открыть/Комментировать
2022-05-26 10:28:00 ​​ Пополняем свой словарный запас

furioso — яростный, злой, рассерженный; взбешённый
comprensivo — понимающий, чуткий, добрый
indulgente — снисходительный; мягкий
disobbediente — непослушный
prevenuto — предубеждённый (тот, кто относится с предубеждениями), несправедливый
codardo — малодушный, трусливый
litigioso — сварливый; склочный
adorabile — обворожительный, восхитительный; очаровательный
irritante — вызывающий, вызывающий раздражение
offensivo — оскорбительный, обидный
permaloso — обидчивый
40 views07:28
Открыть/Комментировать
2022-05-25 09:36:00 ​​ Доброе утро друзья! Всем отличного настроения!
Вводные слова и фразы

Вводные слова и популярные фразы на итальянском языке - это выражения, которые часто встречаются в разговорной итальянской речи, и которые мы можем использовать в нашей речи, чтобы сделать ее более разнообразной, а предложения обширными, наполненными и интересными.

non ho idea - даже не представляю
non lo so - не знаю
non saprei - даже и не знаю
che ne so - откуда я знаю

oltretutto - кроме всего прочего
in breve - короче говоря
come si dice - как говорится
non sono sicuro (a) - я не уверен (а)

non credo (penso) - я не верю (не думаю)
penso di no - думаю нет
spero - надеюсь
non direi - не сказал бы

non ho parole - нет слов
parlando sincero - если говорить честно
sinceramente - откровенно говоря
e poi - и потом

e al contrario - и наоборот
alla fine dei conti - в конце концов, в конечном счете
poco probabile - мало вероятно
questo significa che - а это значит что

evidentemente - очевидно
per questo - поэтому
quindi - так что, следовательно

più o meno - более менее
quasì - почти
allora - итак
42 views06:36
Открыть/Комментировать
2022-05-24 12:30:00 ​​ФРАЗЫ С ГЛАГОЛОМ: APPARIRE - появляться, являться, возникать; показываться

mi appare spesso in sogno mio padre — мне часто снится мой отец
apparire facile, difficile — казаться, представляться простым, сложным
la cosa appare complicata — дело представляется непростым
ora la cosa m’appare più chiara — теперь ситуация мне это представляется яснее

perché ti piace apparire ciò che non sei? — почему тебе нравится казаться тем, кем ты не являешься?
è apparsa la luna — появилась (показалась) луна
appariva contento — казалось, он был доволен (у него был довольный вид; он казался довольным, с виду он был доволен)
63 views09:30
Открыть/Комментировать
2022-05-23 10:28:00 ​​Выражения со словом il punto - точка

punto e virgola — точка с запятой
due punti — двоеточие
punti di sospensione — многоточие
punto e a capo — точка, и с новой (с красной) строки

punto esclamativo — восклицательный знак
punto interrogativo (anche fig.) — вопросительный знак (знак вопроса)
quell'uomo resta un punto interrogativo per me — этот человек остаётся для меня загадкой
quel ragazzo è un punto interrogativo, non riesco proprio a capirlo. — этот парень для меня загадка, я вообще не могу его понять

da questo punto si vede tutta Mosca — отсюда (с этого места) видна вся Москва
è uno dei punti più pericolosi dell'autostrada — это одно из опаснейших мест автострады
punto di ritrovo — место встречи
(med.) шов
togliere i punti di sutura — снять швы

punti neri (della pelle) — чёрные точки (угри)
punto di vista — точка зрения
ti ho detto il mio punto di vista, ora spiegami il tuo — я сказал тебе свою точку зрения, а теперь объясни мне свою
punto di partenza — исходная точка

punto e basta! — кончено! и все! (точка!)
non voglio vederlo, punto e basta! — не хочу его видеть, точка!
a che punto sei col trasloco? — как (на какой стадии) твой переезд?
a quel punto scoppiò a piangere — тут он расплакался

il lavoro è a buon punto — работа продвинулась
ero sul punto di uscire — я совсем было собрался выходить
è vero fino a un certo punto — это так, но лишь до некоторой степени
veniamo al punto! — ближе к делу!

all'una in punto — ровно в час
di punto in bianco — ни с того, ни с сего (с бухты-барахты, внезапно)
così di punto in bianco non saprei decidere; — вот так с бухты—барахты я не могу решить (не знаю, что решить)
abbandonò tutto di punto in bianco. — он все оставил ни с того, ни с сего

è arrivato al punto di mentire al suo miglior amico — он дошёл до того, что стал врать своему лучшему другу
è sul punto di scoppiare a piangere — он вот-вот расплачется
le trattative sono arrivate a un punto morto — переговоры зашли в тупик
c’è un punto qui vicino da cui si gode una splendida vista — здесь недалеко есть одно место, где открывается прекрасный вид

il caffè che era un tempo il punto di ritrovo degli intellettuali della città – кафе, которое когда-то было местом встречи городской интеллигенции
a che punto siamo (del film, della partita, delle trattative ecc.)? — как идёт ..... как (на какой стадии мы находимся) (фильма, матча, переговоров и тд,)?
lo sapevo opportunista, ma non fino a questo punto — я знал, что он – беспринципный человек(оппортунист), но не до такой степени
il professore toglie un punto per ogni errore — профессор снимает балл за каждую ошибку
73 views07:28
Открыть/Комментировать
2022-05-22 13:10:00 ​​КАК ПРЕДЛОЖИТЬ ВСТРЕЧАТЬСЯ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ?

Vuoi essere la mia ragazza? – будешь моей девушкой?
Vuoi essere il mio ragazzo? – будешь моим парнем?
Vuoi uscire con me? – пойдешь со мной на свидание? хочешь сходим куда-нибудь посидеть

Mi piaci – ты мне нравишься!
Ti amo – я тебя люблю
Ti amo anch’io – и я тебя люблю
Ti adoro – я тебя обожаю

Sei bella / Sei bello – ты красивая / ты красивый
Sono pazzo/a di te – я схожу с ума по тебе
È la mia fidanzata / È il mio fidanzato – это моя девушка / мой парень

Mi vuoi bene? – любишь меня?
Mi ami? – любишь меня?
Non mi vuoi più bene? — ты меня разлюбил?

Mi rendi felice. — ты делаешь меня счастливой / счастливым
Ho bisogno di te. — ты мне нужна / ты мне нужен
Ti penso sempre. — я постоянно думаю о тебе.

Ti amerò per sempre — буду любить тебя вечно.
Sei la mia vita — ты — моя жизнь.
Sei bellissima — ты прекрасна!
Sei bellissimo — ты очень красивый!

Amore — любимый/ любимая
Amore mio — любовь моя
Tesoro mio/tesoro — солнышко, сокровище мое
Mi vuoi sposare? — выйдешь за меня?
Dammi un bacio — поцелуй меня
Baciami — поцелуй меня
79 views10:10
Открыть/Комментировать