Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​Субъектные придаточные предложения (Proposizioni soggettive) | Итальянский Дзен

​​Субъектные придаточные предложения (Proposizioni soggettive)

К субъектным предложениям относятся придаточные дополнительные, управляемые главными, выраженными безличными глаголами и выражениями типа:

Sembra, pare, (è difficile, bisogna, è possibile, è impossibile, è poco probabile, è inutile, peccato, non è vero, è male, è bene, è inverosimile) che lui dica la verità. – Кажется (вряд ли, надо, возможно, невозможно, бесполезно, жаль, неправда, плохо, хорошо, невероятно и т.п.), что он говорит правду;

Succede (accade, capita) che tutto vada storto. – Случается (бывает), что все идет наперекосяк.

Pareva che non le volesse bene. – Казалось, что он ее не любил.

Sembrava (era poco probabile) che non l’avese visto. – Казалось (было маловероятно), что он этого не видел.

Era sufficiente che lo dicessero apertamente. – Было достаточно, чтобы они это открыто сказали.

Sembra che niente sia pronto. – Кажется, что ничего не готово.

Urgeva che lui tornasse in ufficio. – Было срочно необходимо, чтобы он вернулся в офис.

È già l’ora che tutti si mettano a tavola. – Уже пора, чтобы все сели за стол.

È poco probabile che il capo torni prima di venerdì. – Маловероятно, что шеф вернется до пятницы.

Poco male che lui non abbia visto tutto. – Ничего еще (это еще полбеды), что он не все видел.

È difficile (è difficilissimo) che lo sappia. – Вряд ли он это знает.

Non c’è bisogno che tu venga stasera. – Нет необходимости, чтобы ты приходил сегодня.

È veramente ridicolo (Peccato) che lui si sia offeso. – Прямо смешно (Жаль), что он обиделся.

Non è bene (è male, è malissimo, non è possibile) che loro fumino tanto. – Нехорошо (плохо, очень плохо, невозможно), что они так много курят.

Non è vero che la morte sia il peggiore dei mali. – Неправда, что смерть худшее из зол.

È inutile che tu insista. – Бесполезно, чтобы ты настаивал.

È il meno che si possa fare. – Это самое малое, что можно сделать.

È una sfortuna (peccato) che lui non abbia vinto. – Не повезло (жаль), что он не победил.

È assurdo (non è prudente) che partano così presto. – Это абсурдно (неосторожно), что они уезжают так рано.

Basta che lui si innamori almeno una volta. – Достаточно, чтоб он влюбился хотя бы один раз.