Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Слово дня на сербском

Логотип телеграм канала @slovodnia — Слово дня на сербском С
Логотип телеграм канала @slovodnia — Слово дня на сербском
Адрес канала: @slovodnia
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 7.01K
Описание канала:

Преподаватель сербского языка Юлия Сопильняк
Обратная связь t.me/lakaus

Рейтинги и Отзывы

4.67

3 отзыва

Оценить канал slovodnia и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 10

2021-08-31 12:00:03 ​​Очень интересно сидеть в эмигрантских пабликах и узнавать, что народы думают друг о друге и о себе самих.

Пример: россияне думают, что их отличительная черта - любовь к гречке и укропу. Что бросается в глаза западным иностранцам: вместо очереди коллапс (в общественный транспорт все входят сразу, не по очереди) + на дне рождения всегда платит именинник. Впечатления серба: несъедобная еда (сладкие йогурты, каши и мало мяса) + животворящая народная медицина.

А вот интересная заметка сербской блогерши Невены Ристич, которая переехала в Америку KAKO ODRŽATI SVOJU TRADICIJU I KULTURU U AMERICI? - "Как поддерживать свои традиции в Америке?"

Ее цель - рассказать, как оставаться самим собой (т.е. сербом) в США, делится личным опытом. С чем в новой культуре пришлось свыкаться ее семье:

1. Отсутствие в шаговой доступности православной церкви. Для сербов важна возможность спонтанно зайти в храм. Парадокс: сербы считают русских более православными, чем они сами. Русские то же самое думают о сербах.

2. Люди и даже дети в Америке сидят на бетоне. Играют на полу. Ходят с мокрой головой под кондиционером. Представляете, как сжимается сердце сербской матери? В этом мы с ними схожи. Но, как выяснила Невена за несколько лет жизни в Техасе, в итоге ничего не происходит. Никто не заболевает, не лишается возможности иметь потомство. А ей остается ставить под вопрос свои стереотипы.

3. Люди не имеют понятия о элементарных правилах сочетания одежды. Носят тапочки с курткой, ходят по городу в пижаме. Об безвкусице американцев, думаю, многие наслышаны. Заметьте, у Невены нет претензий к их маникюру, бровям и макияжу. Тут уж бы наши русские красавицы встали на дыбы.

К чему вам пришлось привыкать в Сербии/ Черногории?
566 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-08-27 16:00:06 ​​ видео-урок СВАДЬБА

верити се – обручиться
веридба – помолвка
веренички прстен – обручальное кольцо (для помолвки)
свадба – свадьба
млада и младожења – невеста и жених
младенци – молодожены

Полный длинный список слов в конспекте.

Были когда-нибудь на сербском свадьбе в качестве гостя или жениха/невесты?

13 сентября начинаем курс "Сербский с нуля" в телеграм:
- если вы никогда не изучали сербский
- учили, но забыли, нет системы
- собираетесь жить в Сербии или Черногории (знания с курса помогут вам общаться и понимать носителей)

Изучаем весь язык сразу: как строить предложения, слова по темам, учимся понимать на слух и говорить. Занятия в телеграм: 3 раза в неделю - новое задание, которое вы выполняете и я проверяю.
Запись здесь https://taplink.cc/serblang.ru/p/3462c5/
315 views13:00
Открыть/Комментировать
2021-08-24 12:00:03 ​​Не прошло и полгода, как мы обсуждали феминитивы, и вот опять эта повестка выползла. Кто радуется - радуйтесь, кто негодует - негодуйте, но сегодня опять говорим об авторках, водительницах, борчихах и пекарицах.

Теперь все серьезно. С 1 июня в Сербии вступил в силу Zakon o rodnoj ravnopravnosti, вызвавший бурю эмоций, в основном отрицательных.
И тут сразу загадка - родная равноправность, звучит хорошо? Наверно, что-то про родину и ее права... Откуда негатив?
Самые сообразительные уже догадались, что в данном случае по-сербски rod значит "гендер", а rodni - "гендерный" (хотя также и родной, и родовой). Rod (социальные нормы, ассоциируемые или навязанные полам) противопоставляется понятию pol (биологическая данность).

В общем, приняли закон о гендерном равноправии. Полный текст можно почитать здесь, и он включает много пунктов, суть которых - обеспечение равноправия между женщинами и мужчинами на всех уровнях. Нас интересует то, как закон планируют реализовывать в языке. На эту тему выпустили книжку автора Елены Лалатович Priručnik za upotrebu rodno osetljivog jezika. Я прочитала оба текста по диагонали, советую вам в приручнике сразу обращаться к странице 83, где идет длинный список профессий и занятий женщин и мужчин: arhitekta - arhitektkinja, detektiv - detektivka, električar - električarka и т.п.

Помимо использования феминитивов (женских версий профессий), авторы пособия предлагают:
- писать формы существительных и глаголов через черточку: Kandidati/kinje su došli/e.
- избегать стереотипов типа "папа врач, а мама домохозяйка", "женщины болтливы" и оскорблений из серии "старая дева"
- всегда различать всех лиц, о которых идет речь, не смешивая их в один общий пол: drugarice i drugovi, studenti i studentkinje.
- избегать называть женщин по их брачному статусу. Например, жену Петровича могут назвать Petrovićka - это недопустимо.

Такой политкорректный язык называется rodno osetljiv jezik, т.е. язык, чувствительный к гендерной разнице (имеется в виду, что сейчас в языке по умолчанию все называются мужским родом - и мужчины, и женщины, а новый язык должен делать различия и упоминать оба гендера для равноправия).

У нового закона есть множество противников. Его критикуют Сербская Академия наук, Матица Сербская, филологические факультеты разных университетов.

Основные возражения:
- новая норма не соответствует духу сербского языка
- гендерно чувствительный язык уродлив и громоздок, режет слух
- в изменениях нет нужды, т.к. язык нейтрален.

Ваше мнение? Закон нужен или нет? Будете использовать феминитивы?
404 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-08-20 12:00:05 ​​В нашем видеоуроке поговорим о кино.

film, filmovi – фильм/ы
filmska umetnost – кинематография
filmski festival – кинофестиваль
filmska projekcija – кинопоказ
reditelj – режиссер
bioskop – кинотеатр
glumac – актер
glumica – актриса
glavni lik – главный герой
uloga – роль
horor – ужастик
dokumentarac – документалка
serija – сериал
crtani film, crtać – мультик

Ваш любимый сербский фильм? Режиссер? Актер?

Увы, я вам не выдам "топ-список" своих любимых фильмов. Мне нравится фильм Sivi kamion crvene boje и сериал Senke nad Balkanom. Кустурицу не люблю
190 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-08-17 13:00:04 ​​Когда я вижу какую-нибудь рекламу на улице или нацарапанное на стене граффити (а их коллекция у меня приличная), я, бывает, даже не вдумываюсь в содержание У меня просто автоматически разворачивается языковой комментарий на каждый нюанс. Реклама - классный источник разговорных фраз, в ней все просто, понятно, задушевно.

#реклама_serblang
Rešićete se celulita jednim tretmanom nedeljno
Celluleasy - tretman italijanskih manekenki

Вы избавитесь от целлюлита с помощью одной процедуры в неделю.
Celluleasy - процедура итальянских манекенщиц.

Этот рекламный призыв интересен тем, что в нем совершенно все не так, как в русском. Прямо набор фраз, на которых ломается наш русскоговорящий человек.

Итак:
rešiti se - избавиться
Этот глагол сам по себе странный, потому что для нас звучит как "решиться", а на самом деле... совсем не то. И к тому же используется без предлога "от".
Rešio sam se nepotrebnih kontakata. - Я избавился от ненужных контактов.

В рекламе глагол использован в форме будущего времени rešiĆETE se - избавитесь.
Обратите внимание, что местоимение vi не используется, а вот по-русски оно обязательно и мы бы так его и пихали везде: "вы избавитесь".

tretman - процедура (лечебная, косметическая, спа, массаж)
Procedura не пойдет! Это слово в сербском означает только процесс, последовательность действий (например, procedura za razvod braka - бракоразводный процесс).

nedeljno - в неделю
Это наречие обязательно использовать с каким-то количеством раз (в неделю):
jednom nedeljno - раз в неделю
jedan tretman nedeljno - 1 процедура в неделю
Вместо nedeljno может быть dnevno, mesečno, godišnje. Об этом был видеоурок.

manekenka - модель (в индустрии красоты) будет только так! Model - это только модель как образец, структура, к тому же она мужского рода: moj model.
Не говоря уже об окончании родительного падежа manekenKI (кого-чего - манекещиц), который отдельная боль.

В своих курсах я всегда основываюсь на материалах носителей, которые мы изучаем с точки зрения русской логики. Сербы говорят так - а мы бы так никогда не сказали (если бы дословно переводили с русского, но мы этого делать не будем, а будем сразу говорить так, как естественно для носителей, отмечая разницу). Все тексты и диалоги для курсов "Сербский с нуля" и "Сербский в диалогах" составляет наш педагог-сербка. 13 сентября начинаем курс с нуля - присоединяйтесь!
325 views10:00
Открыть/Комментировать
2021-08-13 12:00:05 ​​В новом видео уроке разберем, как общаться с мастерами по ремонту: как они называются, как их вызвать, как рассказать о поломке и т.п.

vodoinstalater – сантехник
hauzmajstor – домашний мастер
Zapušila se cev. – Забилась труба.
Pregorela je sijalica. – перегорела лампочка
Klima je u kvaru. – Кондиционер сломан.

Полный список слов в конспекте.

Подобным повседневным темам мы уделяем внимание на курсе "Сербский в диалогах". Его можно проходить в своем режиме (время доступа - 1 год), все материалы у вас на телефоне, включая диалоги, упражнения, интерактивный словарь. Присоединяйтесь!
272 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-08-10 15:00:16 ​​Люблю словообразование! Прибавив суффикс/приставку к базовому корню, можно получить слово с новым значением.

Я взяла суффикс -ina (значение размера) и понеслось. Получилась целая табличка мер и весов. А есть еще суффиксы inja, etina, urina... О них в другой раз.

količina - количество
Starenjem količina vode u organizmu opada. - С возрастом количество воды в организме падает.

veličina - размер, величина
Koja veličina vam odgovara? - Какой размер вам подходит?

težina - вес
Koja je idealna telesna težina u skladu sa godinama i visinom? - Какой идеальный вес тела в соответствии с возрастом и ростом?

dužina - длина, долгота
To su geografska širina i dužina. - Это географическая широта и долгота.
Zavisi od dužine staze. - Зависит от длины тропы.

dubina - глубина
U dubini srca znamo. - В глубине сердца знаем.


gustina - плотность, густота
Ova tečnost ima gustinu poput ulja. - Эта жидкость имеет плотность как масло.

visina - высота, рост
Znate li s koje visine ste pali?
- Вы знаете, с какой высоты упали?

Когда спрашиваем о росте:
Koliko si visok? - Какой твой рост?

širina - ширина, толщина, широта
Ovde vidite linije različitih širina. - Здесь вы видите линии разной толщины.

debljina - толщина
Prosečna debljina leda je dva do tri metra. - Средняя толщина льда - 2-3 метра.

Целых 3 понятия объема:

zapremina - объем, вместимость
Najveća zapremina prtljažnika u svojoj klasi! - Наибольший объем багажника в своем классе!

obim - 1) периметр 2) объем, масштаб (в переносном смысле)
Obim njenih sposobnosti je izvanredan. - Масштаб ее способностей потрясающий.
Možemo izračunati prečnik iz obima koji nam je dat. - Мы можем вычислить диаметр по данной длине окружности.

volumen - объем (пышность)
Kosa je sjajna i puna volumena. - Волосы блестящие и объемные.

dimenzija - измерение
U našoj dimenziji. - В нашем измерении.

dimenzije - размеры
Kolike su dimenzije atoma? - Каковы размеры атома?

razmera - масштаб
Kolikih je razmera ova tragedija? - Каких масштабов эта трагедия?


rast - рост (процесс)
duhovni rast – духовный рост
Inovacija vuče ekonomski rast. – Инновации влекут экономический рост.

uzrast - возраст
Predškolski uzrast – jedinstveno i neponovljivo doba u životu svakog deteta. - Дошкольный возраст – уникальный и неповторимый период в жизни каждого ребенка.

О возрасте чаще говорят – godine:
u mojim godinama
– в моем возрасте
305 views12:00
Открыть/Комментировать
2021-08-06 12:00:05 ​​Какими обещаниями завлечь покупателя? Как похвалить товар, а заодно и девушку, например? Как представить себя с лучшей стороны?

В сегодняшнем видео анализируем рекламные посылы из сербских журналов - мир великолепия и превосходных степеней.

vrhunski – непревзойденный
prefinjen - утонченный
jedinstven - уникальный
savršen - идеальный
raskošan - роскошный
magičan - магический
čaroban - волшебный
220 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-08-03 12:00:05 ​​ В детстве, когда мы учим родной язык, то привязываем слова к конкретным предметам, а не к абстрактному понятию.

Потом с удивлением узнаем, что "библия" - это не только та толстая книга на конкретной полке, а еще миллионы книг и не только книг.

Такое же удивление постигает иногда моих учеников, когда они обнаруживают, что боравак - это не только наклейка в паспорте, ВНЖ или разрешение на пребывание в стране (Сербии или Черногории), но также и гостиная, продлёнка или летние каникулы у бабушки в деревне.

Все потому, что boraviti означает "пребывать". Весьма всеобъемлющее понятие, не так ли?

Često boravim kod bake na selu. - Часто живу (остаюсь пожить) у бабушки в деревне.
dnevni boravak - гостиная, то место, где "бывают, пребывают, живут", а также мебель для гостиной, гарнитур
produženi dnevni boravak za decu - продленное дневное пребывание для детей (продленка)
Nedeljni boravak u Nemačkoj je ostao u lepom sećanju. - Недельное пребывание (поездка, каникулы) в Германии очень запомнилось.
pravila boravka u zemlji - правила пребывания в стране
boravišna dozvola - разрешение на пребывание
privremeni boravak - временное пребывание (в стране)
Uživaj u boravku. - Наслаждайся пребыванием (отдыхом).

Т.е. по сути boravak - это пребывание (в любом смысле). Иностранцы это понимают прежде всего как ВНЖ (т.к. им это актуально). Ну а сербы, которым не нужно заботиться о документах, при слове boravak могут подумать со всем о другом.

С этим корнем есть еще пару слов:
zaboraviti - забыть (построено так же, как в русском: за + быть)
boravište - место пребывания

И еще один нюанс: в сербском языке А беглое, а значит при склонении будет boravak — boravka — boravku и т.п. То же самое - Tivat — u Tivtu, iz Tivta, Petrovac - u Petrovcu, iz Petrovca. В русском А не беглое, а значит правильно сказать - в Тивате, в Петроваце, ну и "паспорт с боравАком" :) Кстати, иностранные слова, вставляемые без адаптации в другой язык, называются варваризмами: джоб оффер, аттачить, ну и вот сюда же боравак.

Кто тут с бораваком?

Для всех, кто живет на Балканах, отличный курс для повседневного общения - "Сербский в диалогах". Бытовые ситуации на каждый день, все в вашем телефоне в удобном приложении. Упражнения, онлайн-словарь с озвучкой, аудио, интерактивные задания для начального уровня. Подключайтесь!
618 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-07-30 12:00:05 ​​Первое, с чем встречаемся мы в новой стране, - аэропорт. Спускаемся с трапа, и обдает нас горячим южным ветром...

Аэропорты в Сербии и Черногории маленькие и простые. В Нише ну прямо вообще крошка (а носит имя римского императора Константина Великого, который родился в здешних краях). Разобраться будет несложно. Мой урок вам в помощь вместе с полезным мини-разговорником.

aerodrom – аэропорт
na aerodromu – в аэропорту
let – рейс (полет)
domaći letovi – внутренние рейсы
međunarodni letovi – международные рейсы
dolasci – прибытие
odlasci – отправление

Продолжение в конспекте.

Курс "Сербский в диалогах" построен на бытовых ситуациях: как общаться в аэропорту, как представиться, как узнать нужную информацию и договориться о встрече. Отталкиваемся от реального сербского (все тексты продуманы носителем) и учимся говорить как сербы! Курс полностью в вашем телефоне: упражнения, онлайн-словарь с озвучкой, аудио, интерактивные задания. Подключайтесь!
342 views09:00
Открыть/Комментировать