Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Слово дня на сербском

Логотип телеграм канала @slovodnia — Слово дня на сербском С
Логотип телеграм канала @slovodnia — Слово дня на сербском
Адрес канала: @slovodnia
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 7.01K
Описание канала:

Преподаватель сербского языка Юлия Сопильняк
Обратная связь t.me/lakaus

Рейтинги и Отзывы

4.67

3 отзыва

Оценить канал slovodnia и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 13

2021-05-21 12:00:05 ​​ На очереди моя нелюбимая тема - спорт.
Однако такие слова, как "победить, проиграть, отфутболить" все же знать надо и относятся они не только к спорту.

Смотрим видео. Словарь - в конспекте.
340 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-05-17 15:45:01 ​​ АНГЛО-СЕРБСКИЙ

Одна ученица рассказывала, что когда как-то раз иностранцы обратились к ней на улицах Москвы с просьбой подсказать дорогу, она, не задумываясь, ответила им на сербском. Хотя их вопрос был на английском

Как так получилось? В мозгу сработала логика: иностранцы =» сербский - иностранный =» с иностранцами на иностранном, т.е. на сербском.

На моих занятиях происходит наоборот: ученики резко начинают вспоминать английский. Он "мешает". Это наследие нашего школьного образования - большинство учило английский лет 15 (школа + вуз + самостоятельные попытки).

Вот ТОП 3 ошибки, которые совершают под влиянием английского.

Ништа радим.
Двойное отрицание. Как? В сербском языке оно есть? Есть и двойное, и тройное, и какое хотите, в отличие от английского. "Ништа радим" - эта фраза ничего не значит по-сербски, как и по-русски (ничего делаю). Добавляем столько "не", сколько нужно: "Ништа НЕ радим".

МИ / JA
МИ - это по-сербски "мы". Это не "я"!
"Я" - это ja.

Свиђам се
"Свиђати се// Нравиться" в сербском языке такой же безличный глагол, как и в русском.
Я нравлюсь - Свиђам се
Мне нравится - свиђа ми се
Нельзя сказать: "Ja се свиђам град" - "нравлюсь город" (по аналогии с английским I like)
Можно: "свиђа ми се град" - "мне нравится город"

Это еще что... на какие ошибки нас толкает родной язык! Продолжение следует...
355 views12:45
Открыть/Комментировать
2021-05-14 12:00:05 ​​Поговорим про соцсети в моем новом видео.

друштвена мрежа – соцсеть
налог, профил – профиль
направити профил – создать аккаунт
водити профил – вести аккаунт
Ко води овај профил? – Кто ведет этот аккаунт?
Ово је пословни налог. – Это рабочий аккаунт.
линк у опису профила – ссылка в шапке профиля

Весь вокабуляр к уроку - в конспекте.

Пользуетесь соцсетями для изучения сербского?
327 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-05-11 12:00:06 ​​Одна из тем, которой мы по запросу занимаемся на индивидуальных уроках, - словообразование. В учебниках об этом, как правило, полслова, а тема интересная и полезная. Суффиксы и приставки имеют свое отдельное значение, которое меняет смысл глагола или существительного, к которому они прикрепляются.

Вот, например, суффикс -ARINA.
У этого суффикса есть четкое значение - такса, плата, налог на что-то (что обозначено существительным).

putarina - плата за проезд по дороге (это слово можно встретить на платных дорогах Сербии)
cestarina - то же самое, от слова cesta - дорога, трасса
mostarina - плата за проезд по мосту
ležarina - плата за пребывание посылки на почте сверх срока
stanarina - арендная плата
školarina - плата за учебу
članarina - членский взнос

Вот несколько исторических понятий, которые сейчас устарели:

trošarina - налог на ввозимые товар
krčmarina - налог за продажу алкоголя в трактирах
splavarina - плата за сплав грузов
svadbarina - плата за разрешение на свадьбу

Ударение в этих словах падает на -Ина:
putarIna
školarIna
Хотя есть и варианты, как всегда с сербским ударением.

Знали этот суффикс? Какие еще слова вспомните?
397 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-05-07 18:30:02 ​​В связи с приближающимся праздником 9 мая обратимся к теме оружия и воинской службы.

војник – солдат
пук – полк
оружје – оружие
ватрено оружје – огнестрельное оружие

Подробнее об этом было здесь и здесь.
317 views15:30
Открыть/Комментировать
2021-05-04 12:00:05 ​​ ФЕМИНИЗМ ПО-СЕРБСКИ

Сегодня кое у кого из наших читателей кровь потечет из глаз, а кто-то, наоборот, возрадуется.

Недавно на улицах Белграда я увидела вот такую настенную картину. Если приглядеться, можно увидеть замечательный список профессий женского рода. Всякие пресловутые авторки, адвокатки, судейки, которые показывают, что и сербам не чужда борьба за права женщин.

И в этом большое отличие сербского от русского. Если у нас большинство профессий имеет только форму мужского рода (а в женском роде они звучат уничижительно), то в сербском феминитивы (названия профессий с суффиксами женского рода) давно прижились в языке и не вызывают никакого отторжения.
lekar - lekarka (врач)
frizer - frizerka (парикмахер)

Однако некоторые профессии традиционно предполагают только мужскую форму:
advokat - адвокат
inženjer - инженер
prevodilac - переводчик
vozač - водитель
trener - тренер

Многие мировые бренды активно борются с таким ущемлением прав женщин (вспомним у нас небезызвестную акцию с Залиной Маршенкуловой). В Сербии на этом поприще подвизался Converse и создал примечательный мурал в центре города.

Перевод картины на русский вызвал у меня затруднения, но думаю, вы и так поймете:

gradonačelnica - мэрка
ministarka - министерша
profesorka - учительница
kustoskinja - хранительница музея
dekanka - деканша
direktorka - директрисса
obućarka - обувщица
naučnica - ученая
policajka - полицейка
politikološkinja - политологиня
režiserka - режиссерка
hirurškinja - хирургиня
menadžerka - менеджерка
fotografkinja - фотографиня
revolucionarka - революционерка
borkinja - борчиха (за что-то)
muralistkinja - муралистка (авторка настенной картины)

Авторы проекта призывают нас подумать о расширении границ. Женщина может быть кем угодно, утверждают они, и это должно отражаться в языке.

Но все же толерантный сербский язык не до конца готов мириться со всеми "авторками". Так, слова типа borkinja, fotografkinja, politikološkinja признаются Сербской академией наук неправильными.

Как думаете, к какой категории отношусь я, к тем у кого течет кровь из глаз при виде новояза или к тем, кто ликует, что женщины полноправно представлены в языке?

Увы, ошибочно считать, что сердце филолога должно плакать при виде грамматических ошибок и "уродств" языка. При мне вы можете хоть 100 раз сказать звОнит, ложить на меня феминитивами, не удостоить меня ни одной запятой, и я не моргну ни глазом. Не путайте профессионального филолога с граммар-наци. Если вас поучают, как правильно писать/говорить, то это точно не филолог или по крайней мере филолог-двоечник. Поучениями занимаются досужие кумушки и куманьки.

А профессионал:
1. Относится к языку как материалу, каким бы он ни был, безоценочно, просто наблюдает и фиксирует явления.
2. Поучает только в рамках учебных курсов, только тех людей, кто заранее дал согласие ему внимать.

Ваша реакция на феминитивы?
2.1K viewsedited  09:00
Открыть/Комментировать
2021-04-30 20:36:34 ​​Записала для вас видео на тему "Пасха"

С наступающим праздником!

Конспект в прикрепленном файле.
419 views17:36
Открыть/Комментировать
2021-04-27 12:00:05 Триумфальное возвращение Чарского

Давние читатели этого канала и знатоки сербского языка наверняка помнят видео интервью (я тогда очень старалась над превью с debelim Čehom и škrtim Nemcem, динозаврами и львами, но не оценил абсолютно никто) и разговор с Вячеславом Чарским и, конечно, его трехтомник - Самоучитель, Справочник и Справочник по глаголам. Чарский несколько лет преподавал сербский язык, оставил нам собрание сочинений и... занялся чем-то иным. Увы, долго время мы не видели его в чертоге сербского языка (хотя в чертоге сербских дел он по-прежнему присутствовал).

Так вот, недавно Вячеслав захотел вновь подвизаться на лингвистическом поприще. Триумфальным ознаменованием возвращения маэстро стала его статья "Легко ли русскому выучить сербский?"

Вопрос, набивший оскомину, задают его очень часто, поэтому я понимаю, почему Вячеслав поднял эту тему. Ответил он подробно и увлекательно. Почитать начинающим будет полезно.

Ведь человек, который задает такой вопрос, по сути хочет знать, много ли усилий ему придется приложить и соразмерны ли эти усилия с его целью/возможностями. Это важно знать, прежде чем начать. Есть много сфер деятельности, в которых каждый из нас не силен, не компетентен и времени/желания/мотивации разбираться в вопросе нет, т.к. в сутках всего 24 часа и есть куча других дел. Поэтому действительно, имеет смысл понять, а надо ли вам вообще этим заниматься? Одним из решающих факторов является сложность языка (читай: временные и, возможно, финансовые затраты, если вы учите с преподавателем). Сложно или нет - на этот вопрос нам отвечает Вячеслав Чарский.

https://balkanist.ru/legko-li-russkomu-vyuchit-serbskij/

P.S. Мое мнение - сербский язык объективно не сложный для изучения русскими (если сравнить его с, например, чеченским/грузинским/бирманским и т.п.). Но люди есть разные: для некоторых сербский очень сложен.
374 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-04-23 12:00:07 ​​Много лет у меня было ограниченное представление о сербской кухне. Мясо на гриле, колбаски на гриле, все на гриле и всего много. Хотя немного смущало наличие во всех грилях картофеля-фри, явно не сербское изобретение. Каково же было мое удивление, когда я стала путешествовать по разным регионам в Сербии и питаться в горных домах. Там меня ждал невиданный в городе хлеб, запеченный со сливочным маслом, гибаница, цицвара, подварак. Все это простая крестьянская кухня и в городских ресторанах ее в основном нет.

В Сербии (в отличие от России) вообще есть устоявшееся содержание ресторанного меню национальной кухни. Зайди в любой - список будет почти один в один, и выучить его можно наизусть. Там обязательно будут сербский и шопский салат, гуляш, говяжий или куриный суп, плескавица, чевапчичи, караджорджева шницла.

Кстати, как-то я читала интервью основателя Додо-пиццы, он сказал, что русское национальное блюдо - это шаурма (имея в виду, что мало кто в жизни ел расстегаи, а вот шаурму никто не миновал). Некоторые сербы, путешествовавшие по России, рассказали, насколько их шокировала наша кухня. Например, кислое молоко с укропом и солью

В нашем видео сегодня разбираемся, как заказать еду в ресторане.
405 views09:00
Открыть/Комментировать
2021-04-20 12:00:05 ​​Продолжаем исследовать "прилагательные, которых нет (в русском)".

(на самом деле есть, но употребляются иначе/ по-другому переводятся)

Начало здесь.

šašav - придурковатый, сумасшедший, странный

Это слово используется в позитивном ключе. Так могут сказать о человеке, который "на своей волне", "странный", со странными желаниями. Например, если вместо отдыха на курортах Краснодарского края вы бронируете поездку в Арктику, вам могут сказать "ти си стварно шашав".
Также это может означать не только "странные" мысли, но и просто дурашливость, чудаковатость, наивную глупость, необычность.

šašav nameštaj - необычная (вычурная) мебель
šašave priče - забавные рассказы/ юморески/ удивительные истории (название сборников рассказов)
šašav trend na instagramu - безумный (идиотский) тренд в инстаграме

zaposlen - трудоустроенный, работающий

В русском языке "трудоустроен" - бюрократический термин. В сербском - вполне разговорное слово.
Dugo nisam bio zaposlen. - Долгое время я был безработный.
(безработный у нас есть, а "работный" - нет)

fin - хороший, душевный, приятный, воспитанный, приличный

Слово с множеством значений, для которого не подберешь одного-единственного перевода в русском (попробуйте).
biti fina osoba значит в том числе быть покладистым, воспитанным, "хорошим"
fin miris - приятный запах
fin momak - достойный парень

kakav // koji - какой
Это даже не прилагательное, а вопросительно-относительное местоимение.
Неужели слова "какой" нет в русском? Конечно есть. Только у нас оно одно на всех. У сербов - разное.
kakav - какой по качествам
koji - какой по порядку, из ряда представленных
Koji auto je tvoj? - Какая машина твоя? (эта или другая)
kakav je tvoj auto? - Какая у тебя машина? (большая...)

kilav - слабый, малахольный, никакой, пришибленный
В словаре вы найдете перевод "больной грыжей". Действительно, kila - грыжа. Но kilav говорят не только и не столько про больных грыжей, а вообще про общую слабость, лень.
Stegla me prehlada, baš sam kilava. - Что-то я простудилась, какая-то дохлая.

Кто подыщет подходящий перевод?
310 views09:00
Открыть/Комментировать