2021-09-20 14:13:00
Последние 2 месяца мы с участниками группы "Грамматика на ура" занимаемся местоимениями. Вообще, они бывают разные:
•личные (я, ты, меня, нас)
•притяжательные (мой, твой)
•возвратное (себя)
•отрицательные (никто, ни о чем)
•неопределенные (кто-то, кто-либо)
•общие (весь, каждый)
Мы с участниками занимались последними тремя пунктами. Тема, не описанная в учебниках, – приходится быть буквально первопроходцем и все описывать с нуля. В этом посте хочу поделиться интересными фактами об отличиях между местоимениями в русском и сербском языке:
1. В русском 4 типа неопределенных местоимений: кто-то (неизвестный говорящему), кое–кто (известный говорящему), кто-нибудь (неважно кто), + редкое некто (то же самое с другими корнями: что-то, кое-что, какой-то, кое-какой и т.п.). В сербском только 1 тип неопределенного местоимения с приставкой ne-: neko/nešto, охватывающее все вышеприведенные смыслы.
2. В русском только одно местоимение "какой". В сербском – три:
•
koji – какой по порядку, из ряда (
Koji film gledaš? – Какой фильм смотришь? – речь о названии)
•
kakav – какой по качеству (
Kakve filmove voliš? – Какие фильмы любишь? – речь о жанре)
•
koliki – какой по размеру (
Kolika ti je plata? – Какая у тебя зарплата? – речь о величине)
3. В русском "каждый" (как обобщенное местоимение) – с окончанием мужского рода, в сербском svako – с окончанием среднего.
•
Svako voli... – Каждый любит...
4. В сербском нет отдельного местоимения "любой". Для передачи этого смысла есть частицы bilo и god, которые сами по себе никак не переводятся, но придают дополнительное значение местоимению:
•
ko god – кто угодно
•
bilo ko – любой
•
šta god – что угодно
•
bilo šta – любое
Между ними есть некоторое различие, которое уводит нас в бездну уступительных предложений ("кто бы ни...").
5. Местоимение "весь" часто заменяется на "целый":
• весь день –
ceo dan
• весь год –
cela godina
6. Словосочетание типа «друг с другом, друг друга», которые мы тоже отнесли к местоимениям, в сербском изменяется по родам и числам. В русском всегда только один род и одно число. А иногда просто заменяется на частицу se:
•
Oni se vole. – Они любят друг друга.
•
Muž i žena slušaju jedno drugo. – Муж и жена слушают друг друга. (средний род, если разнополые или непонятен/неважен пол)
•
Dve žene slušaju jedna drugu. – 2 женщины слушают друг друга. (женский род)
•
Dva muškarca slušaju jedan drugog. – 2 мужчины слушают друг друга. (мужской род)
7. В сербском нет местоимений «не о ком, не для кого, не с кем, не о чем» и т.п. (не путать с «ни о ком, ни для кого», которые в сербском есть). Для этого в сербском есть иная конструкция:
• не о ком думать –
nema o kome da misliš • не с кем говорить –
nema sa kim da pričaš
• не за что благодарить –
nema na čemu da zahvaljujete
8. Скорее сходство, чем отличие. В русском и сербском есть местоимение «кто-либо, что-либо, какой-либо», которое используется в основном в вопросительных и сложноподчиненных предложениях. В сербском оно имеет приставку i-:
•
iko – кто-либо
•
ikome – кому-либо
•
išta – что-либо
Кстати, если думаете, что я вот так взяла и рассказала все содержание курса в одном посте, это не так. Курс длился 2 месяца, материалов на 50 страниц, еще таблицы. Этот пост только об интересных фактах :)
На последующие три месяца мы отойдем от грамматики. Займемся словарным запасом! В программе:
словари квизлет, озвученные носителем
прилагательные по темам: положительные и отрицательные характеристики, эмоции, внешность и характер человека, свойства предметов и явлений
задания 3 раза в неделю и проверка
Записывайтесь! Начинаем 27 сентября. Уровень – средний (не с нуля).
305 views11:13