Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Word4Power

Логотип телеграм канала @word4power — Word4Power W
Логотип телеграм канала @word4power — Word4Power
Адрес канала: @word4power
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 1.37K
Описание канала:

Канал затятої послідовниці святого Ієроніма про переклади і лінгвістику. http://anna.word4power.com/
З усіх питань пишіть авторці @anna_word4power

Рейтинги и Отзывы

2.50

2 отзыва

Оценить канал word4power и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

1


Последние сообщения

2022-08-10 08:10:30 Words of the day

After a fashion — з горем навпіл (лиха прикупивши)

Do you speak Ukrainian?
—After a fashion. Dobryi den!

—Розмовляєте англійською?
—Лиха прикупивши, так. Гуд афтернун!
739 views05:10
Открыть/Комментировать
2022-06-28 09:51:37 Как у меня дела? Да нормально, позавчера опять по району прилетело. Не очень приятно просыпаться в 6 утра от мощных взрывов.

А пока все из канала не разбежались, принесла вам свежих военных неологизмов, уже переведенных на английский:
https://www.politico.eu/article/rashists-mordor-tractor-troops-ukraines-new-language-of-war/?fbclid=IwAR3D4RDEVPhGsXh9xdIvwMQ8pHLiG-fYxCri2hPgq3CoQFLQ8KkxubqTzSM
1.8K views06:51
Открыть/Комментировать
2022-06-04 10:56:30 До войны в Киеве у меня было 60-70 проверенных коллег в моих же языковых парах (с английским и французским), с которыми мне было комфортно в паре и которым я могла с чистой совестью передать заказ, если не успевала сама. После начала войны появилось четкое ощущение, что все они куда-то делись, ибо все немногие оффлайн-работы в итоге стекались ко мне. Со временем таких переводов стало больше, а вот коллег не то что бы.

Порасспрашивала в профильной группе, по количеству комментариев можно подумать, что Киев кишит специалистами. Да вот незадачка — большинство фамилий я вижу первый раз, а с небольшой частью уже сталкивалась и имела неприятный опыт. Потому если брать из "переписи" только проверенных и добавить неотметившихся, но чью ситуацию я знаю, то получилось так:

- кроме меня, в Киеве сейчас 15 синхронистов с английским или французским. С двумя языками я по-прежнему одна, но так было и до войны
- еще двое в постоянных разъездах по Украине
- трое должны быть в столице со следующей недели, а один с июля.

Выводов не будет. Ну, кроме того, что мне действительно не показалось.
332 views07:56
Открыть/Комментировать
2022-05-25 12:47:41 Сегодня День филолога, он же День славянской письменности. Что я имею вам сказать по этому поводу? Война не забрала у меня профессию - наоборот, теперь это мой собственный фронт. Праздник отмечаю ударным трудом на миссии Организации, Которую Нельзя Называть из Соображений Безопасности. Рынок понемногу приходит в себя - возвращаются старые заказчики, возобновляются проекты, хотя, конечно, объёмы не сравнить. И по-прежнему главной задачей остаётся наша победа.
299 views09:47
Открыть/Комментировать
2022-04-24 10:55:35 На этой неделе, впервые за долгое время, у меня была работа каждый день:
- переговоры с аграриями — что можно сделать, чтобы все же экспортировать зерно и предотвратить голод в куче стран?
- информационный вебинар — какие особенности регистрации и работы для общественных организаций, переехавших из Украины за рубеж?
- приезд двойной делегации (европарламентарии + сенаторы французского парламента) — Киев, Буча, Бородянка;
- интервью с министром цифровой трансформации, благодаря которому Илон Маск поставил в Украину системы Starlink — начало съемок документального фильма компанией, дважды номинированной на Оскар.

Никогда я так остро не ощущала важности своей профессии. Процессы ускорились многократно, а история творится каждый день. И именно перевод стал для меня самой большой опорой во время войны.
439 views07:55
Открыть/Комментировать
2022-04-12 19:37:49
Тем временем новые времена способствуют словотворчеству, за чем неусыпно следит мой любимый Urban Dictionary.
878 views16:37
Открыть/Комментировать
2022-04-08 16:29:29 ​​Eyewitness Accounts

News updates can be truly horrifying these days. Still, the more fortunate of us—those residing far from Ukraine and having no friends or relatives here—manage to shrug this off as some kind of propaganda, or just a bad dream, or whatever. 

Personal stories are one of the tools to breach this gap of indifference. In fact, much of our interpreters' and translators' work right now has to do with eyewitness accounts—making them accessible to the global audience. 

Most of the time we are translating the words of others; in my home city, I personally witnessed only one missile attack, and saw the consequences of another. But what if a top-notch interpreter had to experience the all-out turmoil firsthand, e.g. stay in Bucha throughout its occupation? What if they could write a chilling diary straight from the bomb shelter, typing it on a mobile phone thoughtfully hidden from the occupiers?

The fact is, there is such an interpreter, and here is his wartime diary on Medium (impressive text-to-speech available).

Still not sure if he is a real person? I've found a sweet old pic for you: the diary's author, joined by Word4Power and yours truly, sharing remote interpretation experience (before it went mainstream in 2020). Oh, how happy, how careless, and how euphoric our lives were!

Some more eyewitness accounts from people of all walks of life—1,900 and counting—can be found here. As a rule, they are not in English, but Google Translate, our tireless digital colleague, readily helps to get the message across. And if you happen to be from Ukraine, I hope you will find some of these memoirs inspiring, and decide to share your own story, too.
1.2K views13:29
Открыть/Комментировать
2022-04-08 16:29:28 Мой коллега просидел в оккупации в Буче до самого её освобождения и написал об этом дневник на английском, приглашаю сильных духом ознакомиться. На фото он слева от меня.
1.1K views13:29
Открыть/Комментировать
2022-04-07 09:49:02 С начала войны у меня резко возросло количество работы с французским языком. Объясняю это тем, что, как обычно в "буремні часи" (проверено Майданом), переводить с английского и на английский полезла каждая собака. В том числе устно, в том числе синхронно. Порой наблюдаю очень печальные результаты таких попыток.

Ну да, ну да, я вот прям щас обесценила все усилия и благие намерения, но мне кажется, что куда раньше долбанутого соседа нашу страну погубит дилетантство во всех областях. Не только в переводе. Впрочем, что я сейчас с этим сделаю, колесница несется, остается только самой хорошо делать свою работу.
1.3K views06:49
Открыть/Комментировать
2022-03-27 13:55:27
Я вообще не хотела писать и хвастаться, но в очередной раз вынесли россияне, рассуждающие о том, что Зеленский записывает видео "якобы из Киева на подставном фоне". Так вот, в понедельник я в Киеве, в Администрации президента переводила его пресс-конференцию для иностранных журналистов. А если вы думаете, что я тоже увлекаюсь фотошопом, то удалитесь уже из моего канала наконец.
2.8K views10:55
Открыть/Комментировать