Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

#МойКитай 中国🇨🇳

Логотип телеграм канала @lazych — #МойКитай 中国🇨🇳 М
Логотип телеграм канала @lazych — #МойКитай 中国🇨🇳
Адрес канала: @lazych
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 959
Описание канала:

🇨🇳 Легендарный паблик о Китае
🔥 Уроки
🥤 Приколы
🍏 Новостная лексика
♥️ Уникальный контент каждый день
🦖 Чат: t.me/lazychat
🇰🇷 МояКорея @lazykorean
🇯🇵 МояЯпония @lazyjap
⚡Подслушано Китай: t.me/overhearchina

Рейтинги и Отзывы

4.00

3 отзыва

Оценить канал lazych и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 23

2021-04-24 16:30:03
Хитрый способ запоминания слов

Что такое сад 园 [yuán]? На этот вопрос каждый человек отвечает по-своему. У кого-то это слово ассоциируется с плодовыми деревьями и ягодными кустарниками, ветки которых гнутся под тяжестью урожая Для кого-то сад — это пышные цветники, буйство красок, упоительные ароматы, на которые слетаются бабочки и пчелы Вот и в Китае существует их огромное количество, давайте разберем некоторые из них:

菜 cài овощи + 园 yuán сад = 菜园 огород
公gōng общественный + 园 yuán сад = 公园 парк
茶 chá чай + 园 yuán сад = 茶园 чайная плантация
葡萄 pútao виноград + 园 yuán сад = 葡萄园 виноградник
果 guǒ фрукт + 园 yuán сад = 果园 фруктовый сад
花 huā цветок + 园 yuán сад = 花园 цветник

@lazych / #полезное
614 views13:30
Открыть/Комментировать
2021-04-23 16:30:18 Как сказать НЕТ!
 
Как сказать "нет" по-китайски и быть вежливым и понятным? Можно и грамматически правильно добавить слово «不 (bù) — нет» перед «对 (duì)», «行 (xíng)» или «是 (shì)», чтобы сформировать «不对 (bú duì) «不行 (bù xíng)» и «不是 (bú shì)». Но это может оказаться чрезвычайно дерзким и грубым.

对 duì "правильно"
行 xíng "договорились/окей"
是 shì "быть/являться" (как в английском глагол to be)
 
И всё-таки, КАК ПРАВИЛЬНО сказать НЕТ:
 
1. Нет через 没有 (méi yǒu)
没有 буквально означает «у меня нет», но может также означать, что «этого не случилось». Если кто-то спросит Вас, что Вы что-то сделали, Вы можете использовать 没有, чтобы сообщить им, что Вы этого не делали.
 
Например: Кто-то спрашивает: «Вы отправились на вечеринку в пятницу?»
Вы говорите: «我没有». — нет.
 
2. Нет через 不然 (bù rán)
不然 на самом деле означает «как насчет …» или «иначе …». Вместо того, чтобы сообщать вам «нет» прямо по Вашему вопросу, китайцы часто будут делать альтернативные предложения.
 
Например: Вы спрашиваете у китайского коллеги: «Вы хотите пообедать в столовой?» Ваш коллега может сказать: «不然明天吧 (bù rán míngtiān ba)». — Как насчет завтра?
 
3. Нет через 我再想想 (wǒ zài xiǎng xiang)
我 再 想想 буквально означает «позвольте мне подумать об этом». Большинство китайцев понимают «我再想想» как «нет», но для западных людей может потребоваться некоторое время, чтобы приспособиться к тому, что они уже получили отрицательный ответ на свой вопрос.
 
Например: Вы спрашиваете свою китайскую подругу: «Вы хотите отправиться в поход на эти выходные?» Она говорит вам: «我 再 想想 — я подумаю».

@lazych / #полезное
550 views13:30
Открыть/Комментировать
2021-04-23 13:59:50
ДИПЛОМЫ Китая США России Беларуси Украины

Замечательно подходят для рабочей визы

Делаем легализацию через Минюст, МИД и Китайское консульство

WECHAT LAZYCHINESE
454 views10:59
Открыть/Комментировать
2021-04-21 16:30:01 ​Неологизм 断舍离

断舍离 duànshělí 一 выдвинутая японским автором Ямашита Хидеко жизненная позиция, призывающая освободиться от ненужных вещей и начать новую жизнь, не привязываясь к материальным благам

Расшифровать это выражение можно так:

断 duàn : 断绝不需要的东西 duànjué bùxū xūyào de dōngxī 一 «разорвать связь с ненужными вещами»

舍 shě : 舍弃多余的废物 shěqì duōyú de èiwù 一 «отказаться от лишнего хлама»

离 lí : 脱离对物品的迷恋 tuōlí duì wùpǐn de míliàn 一 «избавиться от пристрастия к материальным благам»

Пример:

年末了,2019攒下的累赘记得“断舍离”。 niánmò le, 2019 zǎnxià de léizhui jìde "duànshělí" 一 Наступил конец года, не забудь выбросить барахло, скопившееся в 2019 году.

@lazych / #неологизмы
553 views13:30
Открыть/Комментировать
2021-04-20 16:30:01 ​Как преодолевать трудности и выходить из зоны комфорта...

...вы наверняка знаете и без нас, а мы переведём эти фразы на китайский

克服 kèfú 一 преодолевать (не путаем со службой клиентской поддержки 客服 kèfú )

克服困难 kèfú kùnnan 一 преодолевать трудности
没有克服不了的困难 méiyǒu kèfú bùliǎo de kùnnan 一 нет непреодолимых трудностей

克服恐惧 kèfú kǒngjù 一 перебороть страх
克服内心的恐惧 kèfú nèixīn de kǒngjù 一 побороть внутренние страхи

离开舒适区 líkāi shūshìqū 一 покинуть зону комфорта
只有离开舒适区去学习新知、挑战自己,才能在收获成果的时候享受真正的舒适。zhǐyǒu líkāi shūshìqū qù xuéxí xīn zhī, tiǎozhàn zìjǐ, cáinéng zài shōuhuò chéngguǒ de shíhou xiǎngshòu zhēnzhèng de shūshì 一 только покинув зону комфорта и отправившись навстречу новым знаниям и вызовам, можно ощутить настоящий комфорт, пожиная плоды своих трудов.

@lazych / #полезное
546 views13:30
Открыть/Комментировать
2021-04-19 16:30:01 ​Составлять компанию

Сопровождать кого-либо или составлять этому человеку компанию по-китайски будет 陪 péi:

我陪孩子一起学习 wǒ péi háizi yīqǐ xuéxí 一 Я помогаю ребёнку учиться (составляю компанию ребёнку, пока тот учится)

陪我一起学习吧! péi wǒ yīqǐ xuéxí ba 一 Давай учиться вместе!

陪我去看最美的樱花 péi wǒ qù kān zuì měi de yīnghuā 一 Пойдём вместе посмотрим на красивейшие цветы вишни

陪你度过漫长岁月 péi nǐ dùguò mànchángsuìyuè 一 Вместе с тобой провести долгие годы

@lazych / #полезное
517 views13:30
Открыть/Комментировать
2021-04-18 16:30:00 ​Кушать землю 吃土

Значит сидеть без денег, жить очень бедно, из-за чего остаётся только «есть землю»:

最近穷得快吃土了 zuìjìn qióng dé kuài chī tǔ le 一 В последнее время у меня нет денег, скоро начну кушать землю

Также так говорят в контексте людей, которые спускают все деньги на вещи в приступах шопоголизма:

网购的初衷是为了省钱,可是为什么越来越多的人因为网购而吃土? wǎnggòu de chūzhōng shì wèile shěngqián, kěshì wèishénme yuèlái yuèduō de rén yīnwèi wǎnggòu ér chī tǔ 一 Первоначальная задумка покупки товаров через интернет - экономия денег, почему же всё больше и больше людей спускают все деньги на онлайн-шопинг?

Полезная лексика из предыдущего предложения:

网购 wǎnggòu 一 совершать покупки онлайн, интернет-торговля
初衷 chūzhōng 一 первоначальное намерение
省钱 shěngqián 一 экономить деньги

@lazych / #полезное
563 views13:30
Открыть/Комментировать
2021-04-17 20:23:41
Удивительная история Владика Иванова из Владивостока, который случайно попал на китайскую «Фабрику звёзд» и не может ее покинуть

Владислав работал переводчиком одного из артистов на шоу. Продюсеры заметили смазливого парня, предложили участие. Обещали, что через 2 недели он сможет поехать домой. Россиянин взял псевдоним Lelush, и началось. Он думал, что уедет через 2 недели, но получил бешеную популярность среди китайцев. Лелуш стал местным идолом.
Покинуть шоу сам не может, за это будет огромный штраф по контракту.

При этом Владик плохо поет и плохо двигается по сцене. И у него всегда одинаковое, непроницаемое лицо. Он ужасно спел песню на русском, рассчитывая, что его выгонят. Но снова прогадал: жюри поддержали, а песня вирусится в сети.

И чем сильнее Лелуш хочет уйти, тем активнее за него голосуют. А в тиктоке и в твиттере, чтобы освободить «заложника» ставят теги # свободулелушу # lelush, но это только усугубляет ситуацию.

@lazych / #свободулелушу
557 views17:23
Открыть/Комментировать
2021-04-17 16:30:01 ​ Из-за чего-либо ...

Разберём грамматику из предыдущего поста:
因为 yīnwèi …,而 ér … — «из-за… , [происходит следующее]»

Как составляем: 因为 + причина + 而 + следствие

Примеры:

1. 他因为熬夜,而使得隔天没有精神。
tā yīnwèi áoyè, ér shǐde gétiān méiyǒu jīngshén.
Из-за того, что он не спал всю ночь, на следующий день у него не было сил.

2. 因为我长大了,而只好把穿不下的衣物捐给需要的人。
yīnwèi wǒ zhǎngdà le, ér zhǐhǎo bǎ chuān bù xià de yīwù juāngěi xūyào de rén.
Из-за того, что я вырос, всю маленькую одежду остаётся лишь пожертвовать нуждающимся.

@lazych / #грамматика
466 views13:30
Открыть/Комментировать
2021-04-16 16:30:01 ​Полезная лексика на случай, если вы решите зарегистрироваться на китайском сайте или в приложении

设置密码 shèzhì mìmǎ — установить пароль
注册 zhùcè — регистрация
登录 dēnglù — войти в систему, залогиниться
账号 zhànghào — аккаунт
个人资料 gèrén zīliào — личная информация
头像 tóuxiàng — аватар
关注 guānzhù — подписаться (на страницу, пользователя и т.д.)
粉丝 fěnsī — подписчик (другое значение иероглифов 粉丝 «фунчоза»)

为了安全, 现在很多产品都可以设置密码。wèile ānquán, xiànzài hěnduō chǎnpǐn dōu kěyǐ shèzhì mìmǎ — Для безопасности, на многих вещах в наше время можно установить пароль.

所有注册用户都可以看到本网站上的内容 suǒyǒu zhùcè yònghù dōu kěyǐ kàndào běn wǎngzhàn shàng de nèiróng — Все зарегистрированные пользователи могут увидеть содержание сайта

@lazych / #полезное
503 views13:30
Открыть/Комментировать