Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

#МойКитай 中国🇨🇳

Логотип телеграм канала @lazych — #МойКитай 中国🇨🇳 М
Логотип телеграм канала @lazych — #МойКитай 中国🇨🇳
Адрес канала: @lazych
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 959
Описание канала:

🇨🇳 Легендарный паблик о Китае
🔥 Уроки
🥤 Приколы
🍏 Новостная лексика
♥️ Уникальный контент каждый день
🦖 Чат: t.me/lazychat
🇰🇷 МояКорея @lazykorean
🇯🇵 МояЯпония @lazyjap
⚡Подслушано Китай: t.me/overhearchina

Рейтинги и Отзывы

4.00

3 отзыва

Оценить канал lazych и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 18

2021-08-08 13:30:04
Ее зовут Ай Хуа

@lazych / #video
313 views10:30
Открыть/Комментировать
2021-07-28 08:06:16
Малому очень повезло

@lazych / #video
292 views05:06
Открыть/Комментировать
2021-07-23 11:46:50
294 views08:46
Открыть/Комментировать
2021-07-21 17:50:55
@lazych / #полезное
95 views14:50
Открыть/Комментировать
2021-07-20 10:09:30
139 views07:09
Открыть/Комментировать
2021-07-19 21:50:45 Забавный мем + Интересный пример про Эризацию 儿化音 érhuàyīn и несколько фраз на 北京话

Поймете фразу: Jīr děi xiàyǔ, (suǒyǐ) chūmér ríhòu děi jìr dài sǎn!

Смотрим, как это будет на чистом китайском:
今天会下雨,所以出门时要记得带伞。
Jīntiān huì xiàyǔ, suǒyǐ chūmén shí yào jìde dài sǎn.
Сегодня может быть дождь, поэтому не забудь взять зонтик, когда будешь выходить.

Пекинский диалект:
今儿得下雨,(所以)出门儿时候得记着带伞!
Jīnr děi xiàyǔ, (suǒyǐ) chūménr shíhòu děi jìzhe dài sǎn!
После фонетических упрощений:
Jīr děi xiàyǔ, (suǒyǐ) chūmér ríhòu děi jìr dài sǎn!

А теперь давайте посмотрим, какие слова можно встретить на улицах столицы Поднебесной:

Для пекинского диалекта характерны слова, считающиеся сленговыми и поэтому малораспространенные или отсутствующие в стандартном китайском и непонятные носителям других китайских диалектов. В большинстве из них используется суффикс -r. Например:

倍儿 bèir — очень
别价 biéjie — нет; обычно предшествует частице 呀
搓火儿 cuōhuǒr — сердиться
颠儿了 diānrle — покидать, убегать
二把刀 èrbǎdāo — недотепа, плохой работник
撒丫子 sāyāzi — идти, уходить
怂 sóng / 蔫儿 niār — бесхребетный, вялый
消停 xiāoting — наконец успокоиться
辙 zhé — способ что-либо сделать: эквивалентно стандартному 办法
褶子了 zhězile — путаница
Некоторые пекинские фразы распространены вне Пекина:

抠门儿 kōuménr — скупой
劳驾 láojià — «извините», используется в транспорте
溜达 liūda — прогуливаться; эквивалентно стандартному 逛街 или 散步
Некоторые сленговые фразы не используются в образованной речи:

迄小儿 qìxiǎor — с малых лет
晕菜 yūncài — растеряться
Некоторые «модные» неологизмы используются в речи молодежи:

爽 shuǎng — «крутой» и 酷 (kù) (по отношению к человеку)
套瓷儿 tàocír — попасть в кольцо (в баскетболе)
小蜜 xiǎomì — любовница (с негативным оттенком)

@lazych / #полезное
236 views18:50
Открыть/Комментировать
2021-07-13 12:06:39
Сфоткал в городе Иу, Китай

@lazych / #интересное
213 views09:06
Открыть/Комментировать
2021-07-12 13:38:12 Помню, как в начале изучения китайского, решилась взяться за китайские песни. Для начала просто послушать, привыкнуть к звучанию языка и т.д. Дальше было любопытно - посмотреть на текст. Увы, тогда, посмотрев на текст, я не понимала ничего, и часто протаскивала песни через словарь (и все равно понимала только часть, поскольку на одних словах без знания грамматики - понимания не получишь). На слух, естественно, тоже не понимала толком - лишь “водя пальцем” по тексту и радуясь, что хоть где-то есть знакомые иероглифы-слова. Начало обучения, Россия, китайский раз в неделю + отсутствие свободного времени, все такое - прогресс был медленный, и песни воспринимались на уровне кошачьего мяуканья с жалкими попытками понять. Потом как-то песни забылись - больше чем на полгода, наверное, а китайский продолжал изучаться. И как-то раз, спустя эти полгода, я решила к тем песням вернуться. Слушала в полуха, ехала куда-то в маршрутке... И тут пришло оно - счастье. Я незаметно для себя же осознала, что понимаю, о чем поют. Различаю слова, понимаю смысл, могу повторить, и мне больше не нужен словарь. И не из-за того, что я когда-то это переводила (память, к слову, отвратительная, и я до сих пор не могу запомнить смысла ни одной переведенной через словарь песни), а потому что китайского в голове стало больше, и пропала нужда переводить фразу на родной язык, чтобы окончательно понять ее. В общем, этот момент меня растрогал до слез и я поняла, что прогресс - это действительно та штука, которая не придет сразу. Для нее нужно работать и уметь ждать.
Так что, товарищи начинающие китаисты - слушайте китайские песни, и неважно, что вы их не понимаете :) Удивительное ощущение, когда абракадабра из непонятных звуков в один прекрасный момент превращается в понятные тебе слова.

@lazych / #истории
303 views10:38
Открыть/Комментировать
2021-07-11 18:38:01
Упаковка твоих чехлов на телефон перед отправкой их с АлиЭкспресс

@lazych / #video
80 views15:38
Открыть/Комментировать
2021-07-11 13:34:39
В Китае появились чипсы со вкусом пива

@lazych / #интересное
247 views10:34
Открыть/Комментировать