Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Внутренняя Ирландия. Нуль-родина

Логотип телеграм канала @inner_ireland — Внутренняя Ирландия. Нуль-родина В
Логотип телеграм канала @inner_ireland — Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Адрес канала: @inner_ireland
Категории: Блоги
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 1.71K
Описание канала:

Ирландия восторженных, каких Флэнн О'Брайен ел без хрена и горчицы. Желаете сказать что-то личное — смело пишите @the_land_of_smth_else. Sláinte!

Рейтинги и Отзывы

3.50

2 отзыва

Оценить канал inner_ireland и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 12

2021-09-06 12:23:37
"In schwimmen-zwei-vögel", Австрия, 1997. Отличный фильм получился, кстати, рекомендую. Ру-субтитры у нас есть, если что.
273 views09:23
Открыть/Комментировать
2021-09-06 12:21:15 #у_плыли_две_птички
Треть этого небольшого романа вчерне преодолена, я на 99-й сноске, дорогие соотечественники. Я сходу предупредила коллег из "Подписных изданий", что делать еще одну неаннотированную версию перевода нет никакого смысла — как всегда у О'Брайена, необходимо прорву всего понимать поверх и вне текста, чтобы текст заиграл всеми своими красками. А так-то не раз и не два слышала я от читателей этого романа, что они не поняли, ни что, ни зачем они читали.
Взять, к примеру, осевое для всей книги средневековое ирландское сказание "Безумие Суибне" (ирл. Buile Shuibhne, см.: Татьяна Михайлова, «Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII». М.: Издательство МГУ, 1999); это сказание встречается в трех рукописях, самая ранняя датирована 1629 г. (L-, или «Брюссельская версия»), следующие — 1671–1674 гг. (B-версия) и 1721-1722 гг. (К-версия), предполагаемое авторство же определяют очень широко, от X до XV в. Само сказание формально относят к так называемому королевскому циклу ирландских саг, повествующих о событиях исторических, или псевдо-исторических, и охватывающих сюжетно период от IV в. до н. э. до XI в. н. э.
О’Брайен из сатирических соображений, общих для всего романа, выбирает англизированное написание и произношение имени персонажа (совр. ирл. произношение «Сывне»); роман явно опирается на версию перевода сказания на английский, выполненную и откомментированную Джоном Джорджем О’Киффи (J. G. O’Keffe. Introduction // Buile Suibhne Geilt. A Middle-Irish Romance. Ed. J. G. O’Keeffe. Irish Texts Society. Vol. 12. Oxford, 1913), — О’Брайен то следует по тексту перевода, почти не отступая от него, то опускает целые сцены и сюжетные повороты, то сдвигает текст в сторону комического или даже иронического. Не имея в виду этой то серьезной, то шутливой близости текста, приводимого у О'Брайена, и оригинального средневекового текста (к моему огромному счастью, добыть ирландско-английскую билингву О'Киффи оказалось довольно легко), в романе читать с пониманием и удовольствием пространные куски из "Безумия" у меня в нулевых, когда я знакомилась с этим романом, не получилось. О'Киффи предельно близок к ирландскому первоисточнику, он опирается на наиболее полный вариант, представленный в рукописи B, и стиль фрагментов сказания, представленных в "У Плыли..." — не карикатура, а честная эмуляция стиля IX-X вв. Кроме тех случаев, когда шут О'Брайен решает быстренько повалять дурака и устроить в средневековом тексте краткую, но вопиющую разностилицу, из-за которой читатель мгновенно перестает доверять себе и автору.
Полного перевода на русский этого сказания пока не существует.
Отметим попутно, что существует также версия Шемаса Хини (Sweeney Astray: A Version from the Irish is a version of the Irish poem Buile Shuibhne, S. Heany. London, 1983), опирающаяся на текст О’Кифи.
*
И вот таких комментариев на полях там бездонно. Отдельное веселье — пародийная вестерновая линия в романе, где похождения наших героев по "прериям" южного Дублина необходимо протаптывать по картам того времени, чтобы, как О'Брайен вслед за Джойсом, восстанавливать город (только, в отличие от Джойсова, помещенный О'Брайеном в зеркальный смеховой павильон).
КДПВ — скриншот из австрийской экранизации романа (1997 г.)
276 viewsedited  09:21
Открыть/Комментировать
2021-09-04 15:42:08
#у_плыли_две_птички
Сегодня на нашем канале — полетный лист короля Суибне (у О'Брайена — Суини) после того, как Ронан повторно проклял его и Суибне утратил ум, а способность летать, наоборот, обрел. На карте отмечен пеший маршрут, он чуть длиннее пресловутого птичьего полета, но самую малость. Если исходить из более-менее устойчивой гипотезы географии, в какой происходит действие сказания "Безумие Суибне", интегрированного О'Брайеном в "У Плыли...", Суибне преодолевает примерно 200 км от деревни Мойра (Mag Raith (Маг Рат), где происходит битва, в ходе которой Суибне огребает проклятие) на границе графства Даун с графствами Антрим и Лейтрим, через Рос Эркайн (англ. Рашаркин) в графстве Антрим, где он ненадолго присаживается на тис, и далее вплоть до, судя по всему, Килреана в нынешнем графстве Донегол (бывш. королевство Тирконнел). Кафе, ресторанов и хостелов, потенциально предложенных на маршруте, Суибне за плохое поведение не полагалось.
243 viewsedited  12:42
Открыть/Комментировать
2021-09-01 13:38:42 #у_плыли_две_птички
Милые мелочи перевода, каких не по одному на день, но иногда очень хочется их как-то фиксировать. На стр. 70 "У Плыли-Две-Птички" у О'Брайена в разгаре история, которую излагает Пол Шанахан, персонаж-ковбой, приглашенный к себе в роман персонажем Уильямом Трейси, писателем, то ли выдуманного персонажем О'Брайена, от лица которого ведется основное повествование, то ли выдуманного самим О'Брайеном напрямую... Так вот, на стр. 70 в эмуляции одновременно ковбойско-вахлацкой речи, которая на самом деле псевдо-, поскольку и Уильям Трейси, и основной герой-рассказчик — интеллигентные городские мужчины, осведомленные о ковбоях и сельском хозяйстве по книгам и киновестернам того времени, автор устами Пола Шанахана дает сравнение: as an eel in a barrel of tripes ("как угорь в бочке с потрохами"). Это выдуманная речевая фигура — в смысле, нет такого устойчивого оборота в английском, насколько мне известно. Как раз поэтому счастье мне было обнаружить, что этим оборотом воспользовался в 1960 г. в каком-то своем письме английский поэт, прозаик и музыкальный критик Филип Ларкин (1922-1985), проехавшись по стихам тогда еще только начинавшего индийского поэта Дома Мореса. Цит. по India Today от 28.12.2012: "Походя пренебрежительно пройдясь по отцу Мореса Фрэнку, письмо говорит: "Не сомневаюсь, ты обратил внимание на излияния его сына в "Нью Стейтсмене" за эту неделю. Мой взгляд скользнул по ним, как угорь в бочке с потрохами".
252 views10:38
Открыть/Комментировать
2021-08-31 13:55:55
#у_плыли_две_птички
Ура, мы возвращаемся к любимому тэгу этого сезона — и к возне с переводом At Swim-Two-Birds Фланна О'Брайена. Сегодня я поделюсь с вами местом на сайте библиотеки Университетского колледжа Дублина, где лежат карты Дублина с начала XVII в. и далее, куча их. В текущей работе я чаще всего суюсь вот в эту, понятно, см. фиг. О'Брайену, как это видно и читателю, и критику, Джойс не давал покоя (немудрено), и Дублин по роману "У Плыли..." тоже можно довольно подробно восстановить. Он, правда, получается очень О'Брайеновский.
240 views10:55
Открыть/Комментировать
2021-08-25 11:33:33 Если вы еще не посматриваете за комическим трио "Фойл, Армз & Хог" (я о них писала разок в прошлом году), то начинайте: они смешные (местами простоватые, но никогда не пошлые и не глупые), беззлобные и обаятельные. Давеча вышел у них номер про иммиграционный экзамен (

), я заморочилась его быстренько перевести для тех из вас, кому там слишком быстро.

Сотрудник иммиграционной службы (СИС): Прежде чем дать вам разрешение
на проживание в Республике Ирландия, задам несколько простых вопросов...
Простая формальность. Назовите три ирландские реки.
Иммигрант в черной футболке (ИЧФ): Река[river] Шаннон, река[river] Лиффи, Ривер Дэнс
СИС: Правильно. Когда в Ирландии лето?
Иммигрант в белой рубашке (ИБР): С 15 по 23 июля.
СИС: Правильно. Каковы ирландские национальные виды спорта?
ИЧФ: Гэльский футбол, хёрлинг, запойное пьянство.
СИС: Правильно. Какое в Ирландии национальное блюдо?
ИБР: Найлл Хоран*.
СИС: Так и есть. Каковы две главенствующие религии Ирландии?
ИЧФ: Манчестер Юнайтед и Ливерпуль.
СИС: Все верно. Сколько в Ирландии графств?
ИБР: 32**.
СИС: Сколько вариантов произношения в Ирландии?
ИБР: 32 тысячи.
СИС: Да. Нынешнее ирландское правительство -- это коалиция каких трех партий?
ИЧФ: "Эппл", "Фейсбук" и "Гугл".
СИС: Назовите территорию с самой высокой плотностью ирландского населения.
ИБР: Лондон.
СИС: Правильно. В каком часовом поясе находится Ирландия?
ИЧФ: Пять минут после того, где должна быть.
СИС: Да. Куда вас отправят за мошенничество против ирландского государства?
ИБР: В тюрьму.
СИС: Да. Куда вас отправят за мошенничество против ирландского налогоплательщика?
ИБР: В Испанию.
СИС: Верно. Кто пришел к власти после объявления независимости Ирландии от Великобритании?
ИЧФ: Католическая церковь.
СИС: Так и есть. Какая самая большая статья экспорта Ирландии?
ИБР: Медсестры.
СИС: Какая самая большая статья импорта Ирландии?
ИЧФ: Землевладельцы.
СИС: Какова текущая уличная стоимость крэка?
ИЧФ: 90***.
СИС: Правильно, 90. А теперь перейдем к разделу "Ирландский язык".
ИБР: Ceart go leor.
ИЧФ: Ar aghaidh leat****.
СИС: Что?
ИБР: Ceart go leor.
ИЧФ: Ar aghaidh leat.
СИС: Простите, я не говорю по-ирландски.
ИБР: Есусе.
СИС: Ну ладно. Приступим к практике. Прошу вас налить пинту "Гиннесса" из этой банки.
ИЧФ: Нет, погоди. Никогда не пейте "Гиннесс" из банки!
СИС: Правильно! Добро пожаловать в Ирландию, ребятки!
________________________________________
* Найлл Хоран (р. 1993) — ирландская поп-звезда, "мальчик-няша".
** 32 графства на всем острове (так называемые "традиционные графства"); в Республику Ирландия входят 26.
*** Крэк (craic) — ирл., жарг. "веселуха", "движ", "угар"; выражение "крэк был 90" закрепилось с конца 1960-х благодаря песне "Крэк был 90 на острове Мэн".
**** Ceart go leor (ирл.) — "ладно"; "ОК"; "хорошо". Ar aghaidh leat (ирл.) — зд.: "Валяйте".
314 viewsedited  08:33
Открыть/Комментировать
2021-08-16 10:17:04
Пока я тут по уши во всяком неирландском, напишу в первую очередь тем из вас, кто сейчас в Ирландии Внешней и вдруг соберется сюда к нам, обделенным. Колупалась тут по делу со всякими вариантами традиционных благовоний и обнаружила логичное: ирландское благовоние — это, естественно, торф! Вполне коммерциализированный в этом виде продукт, а будущее, как известно, уже наступило, и Внешняя Реальность все деятельнее обустраивается внутри наших умов — колеса поездов и звуки дождя давно уже стучат у нас в наушниках в записи, ароматы альпийских трав — на наших постиранных футболках, никогда не видевших гор, а представить себя на (теперь необитаемом) Бласкете Томаса О Крихиня можно, скажем, вот так — воскуряя торф у себя за рабочим столом в московской многоэтажке.
251 views07:17
Открыть/Комментировать
2021-08-12 13:56:41
Всё, me dear lads, "Искатель" Таны Френч прибыл из печати и уже дожидается вас по крайней мере в "Читай-городе" и "Лабиринте", а на той неделе появится вообще везде, думаю. Перевод мой, редактор Макс Немцов, изд-во "Фантом Пресс".
Это очень точная ударная Ирландия, друзья, но и вообще в книге вагон разных тем, и ирландских, и шире.
431 views10:56
Открыть/Комментировать
2021-08-03 10:39:36 Тематической братской рекламы пост. Друзья из московской сверхирландской лавки твида "Tweed Hat" устраивают Праздник урожая* — 7 августа (сб), с 15:00 до 20:00, приходить можно когда угодно. Программа обширная, полностью она вот тут, дублирую вкратце для тех, кто не ходок в Фейсбук:

- с 15:00 – маркет (чуть погодя будет список участников) + тематические пироги и десерты к празднику Лунасы + вкусный фильтр-кофе
- с 15:00 - фотокабинет от Ивана Михайловского. Вы сможете сделать памятный портрет на жестяной пластине по технологии "тинтайп" (tintype), распространённой во второй половине XIX-начале XX века. Стоимость портрета: 900 рублей,
- с 15:00 – детский уголок. Маленькие гости смогут раскрасить карту Ирландии из нашей книжки на листах большого формата карандашами и фломастерами,
- с 15:30 – дегустация односолодовых виски Deanston Virgin Oak и Deanston Kentucky Cask от амбассадора компании SimpleWine Ильи Бубашвили,
- 16:30-17:00 – презентация книги «Ирландское путешествие».
Её авторы Светлана Воронцова и Елень Пантелеева расскажут об истории создания, источниках вдохновения и о том, зачем они это всё затеяли,
- 17:00-17:30 – мастер-класс по ирландским танцам от московской школы Céilídh,
- 17:00-19:00 – сейшн традиционной ирландской музыки,
- 18:00-19:00 – бархивариус и один из создателей отечественной барной культуры Владимир Журавлёв будет готовить и угощать гостей кельтским брейсером на односолодовом шотландском виски Deanston Kentucky Cask,
- 19:00-20:00 – Марфа Семёнова исполнит под аккомпанемент гитары (и без неё) старинные английские народные песни.
_______________________________________
* Для тех, кто не в курсе, уже наступил Лунаса, август, и его первый день — праздник великого Луга, одного из "высоких эльфов", которого мы из привычки к античному пантеону натягиваем на манекен "бог"; на самом деле с ирландскими "богами" всё непонятно (я об этом пару раз давала публичную беседу, "Музей богов" называется). Но так или иначе это праздник... эээ... сверхгуманоида Луга и начало ирландской осени (не расстраивайтесь, глобальное потепление, как мы понимаем, плевать хотело на традиции и сдвинуло нам осень на октябрь).
321 viewsedited  07:39
Открыть/Комментировать
2021-07-28 10:06:31
Милые очень ирландские мелочи, из новостей RTE: в графстве Корк решили перенять валлийский опыт и в порядке эксперимента на расчистку заброшенных старых кладбищ загоняют овец (пруф). Обжирание овцами непролазной травы вокруг старых надгробий получается очень бережное, то ли дело бухие мужики.
Мне кажется, это прекрасное постмодернистское эхо дорогой нашим сердцам Cre na Cille ("Грязи кладбищенской") Мартина О'Кайня.
1.1K views07:06
Открыть/Комментировать