Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Gamelocalization. Перевод и локализация

Логотип телеграм канала @gamel10n — Gamelocalization. Перевод и локализация G
Логотип телеграм канала @gamel10n — Gamelocalization. Перевод и локализация
Адрес канала: @gamel10n
Категории: Игры
Язык: Русский
Количество подписчиков: 2.02K
Описание канала:

Канал Антона Гашенко про локализацию и переводы. Делюсь своим опытом за 6 лет работы в сфере.
🤝 Работаю в Riot Games (ex-Levsha, ITI)
🎮 Сайт моей школы: www.gamelocalization.ru
😎 По всем вопросам: @gamelocalization
Темы канала в закрепленном сообщении!

Рейтинги и Отзывы

2.00

2 отзыва

Оценить канал gamel10n и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

1


Последние сообщения 2

2022-08-30 13:56:26
Чуть контекста про DungeonMaster.

На последнем Переводческом диктанте был текст про Starfield. И там было вот такое предложение:

The main takeaway is that Starfield is bigger than any of Bethesda’s previous games, and aims to let you do everything from roleplay as a space chef to fight pirates in MechWarrior-style ship combat

На разборе кто-то предложил перевести space chef как «кок». Ведь игра про космические корабли, почему там не может быть межгалактический кок?

Ну а там слово за слово, чат заполнился гачи шутками, которые сопровождали нас все три текста

И да, мы не просто занудно разбираем тексты на диктанте, а угараем и веселимся. Ведь такая атмосфера гораздо круче, чем просто монотонно исследовать предложения
537 views10:56
Открыть/Комментировать
2022-08-30 13:50:10
Кстати ребят, у меня есть скрин получше)
(по мотивам последнего переводческого диктанта)
514 views10:50
Открыть/Комментировать
2022-08-30 13:03:44


Источник
755 views10:03
Открыть/Комментировать
2022-08-30 11:23:16
Псссс, выпрями спину
598 views08:23
Открыть/Комментировать
2022-08-29 16:48:00
Псссс, а вот тут небольшой подгон для всех, кто хочет познать дзен локализации и узнать о всех ее тонкостях! Причем как со стороны переводчиков, так и менеджеров

Скидка 15% по промокоду SCHOOL на все курсы от моей школы Gamelocalization

·
Основы игровой локализации
· Localization Project Manager

Скидка действует до 4 сентября включительно. Поэтому самое время записаться на курсы и получить актуальные знания от человека из сердца этой индустрии.

И конечно же, вас ждёт не только теория, но и обильная практика, на которой опробуем все приобретенные навыки!

P.S. Доступна не только рассрочка, но и оплата из всех стран. За подробностями стучитесь в личные сообщения (@gamelocalization).
694 viewsedited  13:48
Открыть/Комментировать
2022-08-29 13:00:30 Если кто-то до сих пор думает, что работа менеджером по локализации заключается просто в перекидывании файлов от клиента лингвистам и обратно, то просто отправьте им эту статью: https://www.yolocalizo.com/localization/2020/5/17/why-you-might-need-internal-localization-pms

Я работаю менеджером уже больше 5 лет. Поэтому могу с чистой совестью подтвердить, то задачек у манагера много. Нет, не так. МНОГО!

Мой любимый кейс: идет крайне сложный проект с английского на русский. До этого был переведен сторонней компанией с японского на английского, сделано не очень. Плюс чарлимы и отсутствие референса.

А в файле с Q&A под 500 вопросов, на которые не отвечают под полгода. И что в таком случае должен сделать менеджер?

Если вы подумали, что теребить клиента, то частично правы. Но еще менеджер в данном случае будет максимально стараться помочь команде найти ответы на возможные вопросы. Статьи, картинки, какие-то материалы — все это мы искали командой вместе. Считайте, что были единым сплоченным механизмом.

Как итог — мы просто затащили проект. С точки зрения менеджера я постарался создать такую атмосферу, чтобы все могли обратиться друг к другу за советом. Особенно в условиях, когда разработчики не отвечают на вопросы.

Поэтому цените менеджеров, которые творят магию на своей стороне во имя добра и процветания проекта! Конечно, они являются такой же частью локализации, как и переводчики с редакторами.

И только если они объединятся вместе, то сделают одного большого меха и локализуют все на свете
586 views10:00
Открыть/Комментировать
2022-08-29 09:21:06
We need more power for MTPE!

Источник
563 viewsedited  06:21
Открыть/Комментировать
2022-08-28 11:28:29
И небольшой лайфхак!

Чтобы добавить человека в контакты, нужно нажать на Connect.

Если нажмете на Follow, то просто оформите подписку на его обновления.
317 viewsedited  08:28
Открыть/Комментировать
2022-08-28 11:24:07
LinkedIn — как площадка для экспертов

Медийность для любой профессии сейчас крайне важна. Когда я делал ремонт в ванной, то мне нужно было найти бригаду, которая сделала бы всю работу под ключ. Но выбирать первую попавшуюся — как прыгнуть в пустой бассейн. Поэтому я полез в Инстаграм компании и читал отзывы о них в интернете.

Аналогично и с другими профессиями. Для переводчика важно иметь не только резюме и сопроводительное письмо, но и аккаунты в соцсетях. Не все готовы их активно вести, но быть в курсе происходящего в сфере будет полезно всегда. Согласитесь, что одно дело просто переводить и не знать, что нового творится в локализации. А другое — наблюдать и хотя бы принимать минимальное участие в том, что происходит.

Поэтому для нас идеально подходит LinkedIn. Это чисто рабочая среда, в которой вы можете как подписаться на аккаунты компаний, так и найти живых людей.

И давайте расширять сеть контактов!

Вы можете дать в комментариях ссылку на свой профиль в LinkedIn (вот так выглядит моя — https://www.linkedin.com/in/gamel10n/) и написать, чем вы занимаетесь. Так люди, которым вы можете понадобиться, смогут вас найти и добавить к себе в контакты.

Ну и я вас обязательно добавлю! Будем развиваться вместе.

326 views08:24
Открыть/Комментировать
2022-08-28 11:08:25
Тусуетесь в LinkedIn?
Anonymous Poll
48%
Йеп!
52%
Нет
98 voters340 views08:08
Открыть/Комментировать