Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Армен и Фёдор

Логотип телеграм канала @armenifedor — Армен и Фёдор А
Логотип телеграм канала @armenifedor — Армен и Фёдор
Адрес канала: @armenifedor
Категории: Книги
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 24.59K
Описание канала:

О литературе, которая отказывается умирать.
Для связи: armenifedor@gmail.com

Рейтинги и Отзывы

4.50

2 отзыва

Оценить канал armenifedor и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 26

2021-03-12 11:27:46 Недавно я дал интервью порталу Bird in Flight. Сама встреча прошла в тёплой и дружественной обстановке, но опубликованный в итоге материал стал, во-первых, горьким разочарованием, а во-вторых, очередным подтверждением того, что стиль - это самое важное.

На этапе редактуры из моей речи удалили все оттенки и полутона, сомнения и оговорки, иронию и юмор, вырезали 32 мне кажется, 64 я полагаю, 128 сложно сказать однозначно, и 256 возможно.

Словом, превратили меня в категоричного, резкого и уверенного в себе человека, который говорит:
Я выпускник филфака РУДН. Но научился так говорить не там.

А в оригинале я отвечал:
Да, я выпускник филфака РУДН. Вы знаете, я не могу сказать, что научился так говорить за время своей учебы в университете. Во-первых, я полагаю, что моя речь сейчас довольно сильно отличается от того, как я говорю в выпусках, поскольку я вообще не артист импровизационного жанра, я не считаю это своей сильной стороной. Я считаю, что импровизация достаточно высоко ценится, но мне кажется, что недостаточно высоко ценится подготовка, к сожалению...

Я понимаю, что существуют определенные стандарты перевода устной речи в письменную. Тем не менее, вряд ли эти стандарты предполагают, что нужно просто грейдером пройтись по тексту и оставить сухую выжимку фактов - это уже не интервью получается, а некролог.

Так что интервью вы, конечно, можете прочитать, но имейте в виду (а если вы не первый день с "Арменом и Фёдором", то сами это заметите), что я никогда так не говорю [я так даже не пишу].

А если хотите послушать, как я говорю, - то обратитесь лучше к интервью, которое я давал ребятам из Русского общества ВШЭ, - оно, конечно, бесконечно далеко от совершенства, поскольку беседа - вообще не мой жанр, но стилистически это хотя бы моя речь, а не какого-то постороннего мне человека.
3.4K viewsedited  08:27
Открыть/Комментировать
2021-03-10 20:37:18 ​Наши прекрасные обложки к выпускам Joyce Project, которые вы так часто отмечаете в комментариях, рисует замечательная художница Polina0

Мы хотим - вместе с вами - поддержать ее волшебную работу и удивительный энтузиазм и предлагаем всем, кому нравятся обложки выпусков проекта, перевести Полине любую сумму по номеру карты Сбербанка: 4276050032865747 - либо по ссылке ниже нам через CloudTips с комментарием "для Полины":
https://pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720

Рассмотреть все обложки можно в фотоальбоме в нашем сообществе во Вконтакте
4.6K views17:37
Открыть/Комментировать
2021-03-09 15:23:00 Джойс, Улисс. Эпизод 5: Лотофаги. Внешний и внутренний дискурсы

Новый эпизод Joyce Project посвящен "Лотофагам" - пятой главе "Улисса". Как Джойс достигает полифонического звучания своей прозы, чем Леопольд Блум отличается от всех прочих дублинцев и, наконец, на каком острове располагалась древнегреческая Калифорния?

Смотреть на YouTube

Слушать:
Apple Podcasts
Яндекс.Музыка
Storytel
Spotify
CastBox
VK Podcasts
5.2K views12:23
Открыть/Комментировать
2021-03-06 11:11:00 За то время, что Армен прожил в Белграде, случилось и такое: запись русского аудиогида по Калемегдану - белградской крепости, одной из главных достопримечательностей ("слоновое слово!") города

А теперь погулять по Калемегдану и послушать аудиогид, говорящий голосом Армена, можно и онлайн: отправившись в виртуальный трехмерный тур по Калемегдану. Разумеется, чтобы вдохновиться и поехать потом в настоящий, четырехмерный Белград

Выбирайте русский язык и нажимайте иконку i, чтобы послушать. Приятной прогулки:
https://beogradskatvrdjava.co.rs/virtual-tour/
8.0K views08:11
Открыть/Комментировать
2021-03-04 21:13:36 ​На этой неделе исполняется ровно год с тех пор, как мы опубликовали [до сих пор один из лучших] выпуск о докторе Фаусте и открыли страницу на Патреоне

Для наших драгоценных патронов, которых собралось там за этот год в полтора раза больше, чем спартанцев в Фермопильском ущелье, мы записали третье аудиописьмо: о кухне Джойс-проекта, годовщине Патреона и одном очень странном интервью.

Слушать на платформе Patreon
7.2K views18:13
Открыть/Комментировать
2021-03-02 15:27:00 Джойс, Улисс. Эпизод 4: Калипсо. Джойсологизмы и метемпсихоз

В новом эпизоде Джойс-проекта говорим о четвертой главе "Улисса" - "Калипсо". Как Джойс знакомит читателя со своим главным героем, каким образом свиная почка может заменить печенье с предсказанием и, наконец, при чем тут пушистый гусенок?

Смотреть на YouTube

Слушать:
Apple Podcasts
Яндекс.Музыка
Storytel
Spotify
CastBox
VK Podcasts
8.1K views12:27
Открыть/Комментировать
2021-03-01 12:13:08 Музыкальная пауза: Алина Бачурина с канала Frenny Music специально для Joyce Project исполнила песню 'Boys of Kilkenny', которую Стивен вспоминает в третьем эпизоде "Улисса":

Я его учил петь "Ребята в Килкенни лихие удальцы". Знаете эту старую песню? Я научил ей Патриса. Старый Килкенни: святой Канис, замок Стронгбоу на Норе. А мотив такой: э-эй.
7.3K views09:13
Открыть/Комментировать
2021-02-26 13:27:12Мать vs. Нать: опечатка из третьего эпизода "Улисса"

В одном из фрагментов "Протея" Стивен вспоминает телеграмму, полученную от отца: "Нать умирает возвращайся отец". В оригинале у Джойса эта строчка выглядит так: 'Nother dying come home father'. Однако окончательно такой облик она приняла только в 1984 году (sic!) - в предыдущих изданиях это слово писалось через "м": 'Mother dying come home father'.

Эту опечатку в текст романа "вернул" Ханс Уолтер Габлер, который представил свое - исправленное - издание "Улисса". В частности, Габлер ссылался на так называемый "Розенбахский манускрипт" "Улисса" - рукописный текст романа, который хранится в Фонде Розенбаха в Филадельфии. На этом манускрипте отчетливо видна заглавная 'N', с которой начинается эта строчка (см. изображение ниже, пятая строка сверху).

Тем не менее, это и другие "исправления" Габлера приняли далеко не все: сообщество джойсоведов и сегодня расколото на адептов текста 1961-го года и сторонников версии 1984-1986-го, между которыми существуют определенные (хотя и не фундаментальные) разночтения.

Эта "война опечаток и исправлений" любопытным образом перекликается с методом самого Джойса: один из его художественных приемов - это намеренные опечатки, так что, когда редактор принимает такую "намеренную опечатку" за случайную и исправляет ее, то он, сам того не ведая, становится соавтором текста и вносит в него своим исправлением опечатку уже настоящую.
8.7K views10:27
Открыть/Комментировать
2021-02-25 13:10:00 ​Вы часто спрашиваете, как поддержать канал тем, кто не хочет оформлять подписку на Патреоне

Недавно мы подключили Cloudtips - здесь нам можно оставлять разовые донаты

Так что, как сказал бы директор Дизи:
Набей потуже кошелек!
7.7K views10:10
Открыть/Комментировать
2021-02-23 19:49:43 Послесловием к выпуску пара ссылок

- плакат "Неотменимая модальность зримого" от типографии контрастов Partisan Press

- аудиоверсия четвертого эпизода в исполнении Владимира Гордеева
8.4K views16:49
Открыть/Комментировать