2021-05-07 21:34:46
Если вы вдруг оказались в числе тех, кто в майский пятничный вечер вместо верховой езды или пешей прогулки в Булонском лесу предпочитает читать 14 эпизод "Улисса", то вот один, возможно, небесполезный совет: если перевод Хоружего идет тяжело, то попробуйте перевод Огольцова - его язык менее архаичный и (как правило) читается легче
Да, перевод Огольцова в целом вызывает известные вопросы (о чем мы говорили в выпуске о 12 главе), но в 14 эпизоде он может выручить вас, бо
"Непомерна жалость человечья да и привела его к дому сему" (Огольцов) читается, пожалуй, проще, чем
"И се единым влекомь благоутробиемь чловеческымь одиноко влачися и дома сего достиже" (Хоружий)
14 глава "Улисса" в переводе Огольцова здесь, страница 827.
Если прямая ссылка на главу не открывается, то можно попробовать открыть здесь и долистать до "Быков Солнца" самостоятельно.
3.4K views18:34