Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Alles klar!

Логотип телеграм канала @alles_klar — Alles klar! A
Логотип телеграм канала @alles_klar — Alles klar!
Адрес канала: @alles_klar
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 5.11K
Описание канала:

Вдумчивый немецкий🇩🇪🔍
автор: @Ksu_Shashkova
заметки зануды: @vinegretdushi

Рейтинги и Отзывы

3.67

3 отзыва

Оценить канал alles_klar и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

1


Последние сообщения 5

2021-05-13 15:50:16 #типичные_ошибки

Вспомнилась сегодня вот эта распространённая ошибка:

Wir haben auf der Party viel Spaß gemacht (неправильно).

Тут смешались два похожих выражения:

1. Spaß haben - веселиться, получать удовольствие

и

2. Etwas (Aktivität) macht jemandem Spaß. - Нечто (какая-то деятельность) приносит кому-то удовольствие.

Правильно было бы так:

Wir haben auf der Party viel Spaß gehabt (правильно).
990 views12:50
Открыть/Комментировать
2021-05-07 14:56:12 ​​Несколько выражений с овощами и фруктами
(в тему майских выходных)

in den sauren Apfel beißen

Bedeutung: eine unangenehme Aufgabe übernehmen, einen Nachteil hinnehmen
Значение: делать что-то неприятное, смириться с чем-то ради чего-то
Дословно: «откусить кислое яблоко»
Аналог: стиснуть зубы, проглотить горькую пилюлю

Пример: Ich werde wohl in den sauren Apfel beißen und die Nachtschicht übernehmen. - Похоже, придётся мне, стиснув зубы, брать ночную смену.

mit dem ist nicht gut Kirschen essen

Bedeutung: mit jemandem nicht gut auskommen können
Значение: о ком-то, с кем трудно ладить
Дословно: «с ним лучше не есть вишню»
Аналог: с ним каши не сваришь

Пример: Hüte Dich vor der Hubertus - mit dem ist nicht gut Kirschen essen. - Держись подальше от Хубертуса - с ним каши не сваришь.

Tomaten auf den Augen haben

Bedeutung: etwas Offensichtliches nicht sehen oder nicht sehen wollen, etwas übersehen, nicht bemerken
Значение: не замечать очевидного
Дословно: «иметь на глазах помидоры»
Аналог: ослепнуть

Пример: Hast du Tomaten auf den Augen? Du bemerkst gar nicht, was du machst. - Ты ослеп что ли? Совсем не замечаешь, что творишь.
141 views11:56
Открыть/Комментировать
2021-04-29 12:17:10 #Video

Нашла классное и полезное видео про собеседование с примерами «как надо» и «как не надо»:





Кому сложно, включаем автоматические субтитры, некоторые фразы-клише можно смело выписывать и запоминать. А я тут как всегда с лексикой:

Eisbrecherfragen - вопросы для установления доброжелательной атмосферы (нашла «вопрос-ледокол»)
eingrooven - здесь: наладить контакт
die Situation auflockern - снять напряжение
den Lebenslauf vorliegen haben - держать резюме перед глазами
das Studium abbrechen - прерывать учебу, кстати, вот мой старый пост про разницу abbrechen/unterbrechen
eine Lücke im Lebenslauf besitzen - иметь пробел в биографии
rückblickend - оглядываясь назад
Dinge ausprobieren - пробовать разное
sich im Vorfeld Gedanken machen - заранее продумать
Widersprüche vermeiden - избегать противоречий
sich um Kopf und Kragen reden - сболтнуть лишнего

И вообще - обратите внимание на этот канал, там много видео про устройство на работу.
792 views09:17
Открыть/Комментировать
2021-04-28 09:00:09 ​​Друзья! Сегодня хочу рассказать вам про один полезный канал - «Я Еду - обучение за рубежом », на котором ежедневно публикуется самая актуальная информация о грантах, стипендиях, оплачиваемых стажировках и летних школах, языковых курсах за рубежом.

Автор канала, Татьяна, работает в сфере международного образования с 2014 года. Она была экспертом в комиссиях по отбору студентов на различные программы обмена и стипендии, включая Erasmus, DAAD, работала с государственными грантами, помогала подавать документы на поступление в университеты и государственные стипендии (Fulbright, Eiffel Excellence, Mext и др.).

Подписывайтесь и выбирайте из десятков возможностей, доступных для вас уже сегодня!
1.3K views06:00
Открыть/Комментировать
2021-04-24 13:00:06 Прилагательное "scheinbar" VS наречие "scheinbar"

В продолжение к предыдущему посту.

Выглядят одинаково, а значения разные.

Прилагательное scheinbar имеет значение кажущийся, мнимый, фиктивный (=nur zum Schein, vermeintlich).

Das Medikament bewirkte nur eine scheinbare Verbesserung. - Улучшение от препарата было лишь кажущимся.

Er ist nur scheinbar unabhängig. - Он лишь кажется независимым.

Наречие scheinbar имеет значение видимо, очевидно (=anscheinend).

Wir haben dieses Jahr scheinbar einen guten Sommer. - Похоже, в этом году нас ждет хорошее лето.

Er sucht scheinbar nur Streit. - Очевидно, он ищет лишь ссоры.

#Lexik
1.4K views10:00
Открыть/Комментировать
2021-04-21 20:36:05 ​​Про приставку «schein-»

Приставка родилась от существительного der Schein - внешний вид, видимость, внешность. Вне слов и контекста ее можно перевести как лже-, псевдо-. А в конкретных словах значение может реализоваться и совсем по-другому. Примеры:

die Scheinehe - фиктивный брак

die Scheinexistenz, das Scheindasein - псевдосуществование, псевдобытие

Sabine sagte scheinheilig: Das ist das erste Mal, dass er das macht. - Сабине соврала: Он в первый раз такое вытворяет.

Adorno macht sich 1935 zur Aufgabe, die scheinrevolutionäre Ideologie der Nazis zu destruieren. - В 1935 году Адорно ставит перед собой задачу разоблачить псевдореволюционность национал-социалистической идеологии.

Прошлые посты про приставки:

«Heide-»
«Ur-»

#как_перевести
1.2K views17:36
Открыть/Комментировать
2021-04-15 19:00:03 #как_сказать «родом из/урожденный»?

Например, с помощью прилагательного gebürtig.

Sie ist gebürtige Berlinerin. - Она родилась в Берлине.

Der gebürtige Deutsche - урожденный немец

aus Ungarn gebürtig sein - урожденный венгр/ урожденная венгерка

#Lexik
145 views16:00
Открыть/Комментировать
2021-04-12 19:00:06 ​​Глоссарий: пищевые расстройства

#Glossar

Интересная для меня тема, поэтому решила составить глоссарий и подобрать для вас тексты и видео.

die Essstörung - пищевое расстройство
nicht immer mit bloßem Auge erkennbar sein - быть не всегда заметным глазу
das Untergewicht - недостаточный вес
das Übergewicht - избыточный вес
das Normalgewicht - нормальный вес
gestörtes Essverhalten - нарушенное пищевое поведение
gesundheitliche und psychische Folgen - последствия для здоровья и психики
der Betroffene, die Betroffene - здесь: страдающий от пищевого расстройства

die Anorexie (die Magersucht) - анорексия
an Magersucht erkrankt sein - страдать от анорексии
auf fett- und kohlenhydrathaltige Lebensmittel verzichten - отказываться от продуктов, содержащих жиры и углеводы
krankhaft dünn - болезненно худой
untergewichtig - с недостаточным весом
das Fasten - голодание
gestörte Wahrnehmung der eigenen Figur oder des eigenen Gewichts - нарушенное восприятие собственной фигуры или веса

die Bulimie (die Ess-Brech-Sucht) - булимия
wiederkehrende Episoden von Essanfällen - повторяющиеся эпизоды приступов переедания
einen Kontrollverlust erleben - терять контроль
der Essanfall - приступ переедания
selbstinduziertes Erbrechen - искусственное вызывание рвоты
exzessive Bewegung - чрезмерная физическая активность
das Abführmittel - слабительное
übermäßige Abhängigkeit des Selbstwertgefühls von Figur und Gewicht - излишняя зависимость самооценки от фигуры и веса

die Esssucht (die Binge-Eating-Störung) - приступообразное переедание
die Heißhungerattacke - приступ сильного голода
pl Ekelgefühle gegen sich selbst - чувство отвращения к себе
die Niedergeschlagenheit - подавленное состояние
pl Schuldgefühle - чувство вины

die Orthorexie - орторексия
zum Zwang werden - становиться навязчивой идеей
Mahlzeiten mehrere Tage im Voraus planen - планировать приемы пищи за много дней заранее
auf andere herabschauen - смотреть на других свысока
auf Ernährung fixiert sein - зацикливаться на питании

Статьи:

#Lesen

Was sind Essstörungen, welche gibt es?

Essstörungen: Ursachen, Symptome und Behandlung

Orthorexie: Wenn gesundes Essen zur Sucht wird

Orthorexie: Wenn gesund essen zum Zwang wird

Видео:

#Video

Orthorexie: gesund leben als Essstörung

Der harte Weg aus der Magersucht

Ursachen Essstörungen
810 views16:00
Открыть/Комментировать
2021-04-04 20:11:35 ​​«Verbrannte Wörter» von Matthias Heine

Хочу рассказать вам про книгу, на которую случайно наткнулась в немецкоязычном интернете - «Verbrannte Wörter»(сожженные слова) автора Маттиаса Хайне. Её вы можете бесплатно взять в OnLeihe (боже, храни библиотеку Гёте-института). Вряд ли это та книга, которую стоит читать от корки до корки (хотя кто вас знает!), но полистать будет интересно всем, кто частенько говорит на немецком, интересуется лингвистикой и ее пересечением с культурой/историей.

Автор выбрал несколько десятков слов, на судьбу которых повлиял нацистский режим, и описал, как они употреблялись до и во время нацистов, что с ними происходило сразу после войны и каково их употребление сейчас.

Мне как переводчику книга кажется важной. На своём переводческом канале я как-то рассказывала про нюансы, связанные с непростыми ассоциациями носителей языка, о которых не каждый изучающий немецкий догадается, даже несмотря на эрудицию.

Наряду с очевидными словами, такими как Rasse, Konzentrationslager, Judenstern, автор рассказывает и про неочевидные (для нас), например anglo-amerikanisch, asozial, Mädel, Banditen, evakuieren, Säuberung и другие.

Моё внимание привлекло, к примеру,невинное (на первый взгляд) слово «sonnig». Оказалось, оно очень часто употреблялось в некрологах, посвящённых совсем юным солдатам. И сейчас в немецком не принято употреблять «солнечный» для описания настроения/ характера человека. Использовать выражение «ein sonniges Gemüt» можно, но скорее в ироничном ключе, то есть «наивный, неадекватно воспринимающий реальность».

#Lesen
928 views17:11
Открыть/Комментировать
2021-03-30 18:00:07 ​​Выражения с «рифмой»

sich (Dat) keinen Reim auf etwas machen können = etwas nicht begreifen können, sich etwas nicht erklären können
-
(дословно: не мочь придумать рифму на что-то) не быть в состоянии объяснить себе что-либо

Ich konnte mir auf diese Sache keinen Reim machen. Noch nicht. Es war alles sehr rätselhaft. - Я не могла объяснить себе происходящее. Пока что. Всё было очень загадочно.

sich (Dat) einen/ seinen eigenen Reim auf etwas machen = sich etwas zu erklären versuchen
-
найти чему-то объяснение, обрести свой смысл

Aber da bricht die Erzählung ab - einfach so, ohne Warnung, mitten im Satz. Wieder versucht man, sich darauf einen Reim zu machen. - Но тут повествование обрывается - просто так, без предупреждения, на полуслове. И все снова пытаются это как-то объяснить.

В этих двух выражениях der Reim допустимо заменить на der Vers.

Reim dich oder ich fress' dich - шутливое крылатое выражение, которое используют для описания чего-то очень нескладного
-
(дословно: рифмуйся, или я сожру тебя) нескладуха, корявое, неуклюжее стихотворение

Er wollte mich mit einem «Reim dich oder ich fress' dich» Gedicht beeindrucken. - Он хотел впечатлить меня каким-то корявым стихотворением.

#Lexik #как_перевести
1.7K views15:00
Открыть/Комментировать