Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Alles klar!

Логотип телеграм канала @alles_klar — Alles klar! A
Логотип телеграм канала @alles_klar — Alles klar!
Адрес канала: @alles_klar
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 5.11K
Описание канала:

Вдумчивый немецкий🇩🇪🔍
автор: @Ksu_Shashkova
заметки зануды: @vinegretdushi

Рейтинги и Отзывы

3.67

3 отзыва

Оценить канал alles_klar и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

1


Последние сообщения

2022-07-26 20:59:38 Немецкие подкасты про родительство

Привет! Меня давно не было, но канал всё ещё жив. Периодически здесь будут выходить подборки и обзоры немецких видеоканалов/подкастов/статей/книг. Будет полезно всем, кто хочет поддерживать язык на высоком уровне и читать/смотреть/слушать в оригинале.

Сегодня делюсь моим топом немецких подкастов на тему родительства:

Familienrat mit Katia Saalfrank - ответы на вопросы слушателей о воспитании детей: https://soundcloud.com/familienrat/rollenbilder?utm_source=mobi&utm_campaign=social_sharing

Die friedliche Geburt - подкаст про беременность и роды:
https://die-friedliche-geburt.de/hypnobirthing-podcast/

Das ABC der Gewaltfreien Kommunikation - подкаст про общение с детьми без насилия: https://das-elterm-abc.podigee.io/
2.0K views17:59
Открыть/Комментировать
2022-04-30 12:29:20 Привет, дорогие. Забежала к вам поделиться двумя находками на немецком.

Отличный подкаст - рекомендую:

https://podcasts.apple.com/ru/podcast/alles-ist-anders-krieg-in-europa/id1612276395

Бесплатно прочитать немецкий оригинал книги «Сказать жизни да!» Виктора Франкла можно здесь:

https://www.kostenlosonlinelesen.net/kostenlose-trotzdem-ja-zum-leben-sagen-ein-psychologe-erlebt-das-konzentrationslager-german-edition
2.0K views09:29
Открыть/Комментировать
2022-02-27 22:11:23 Российские книжники против войны
Мы, представители российского книжного дела: издатели, книготорговцы, редакторы, переводчики, критики, иллюстраторы, дизайнеры, верстальщики, корректоры, печатники, библиотекари, букинисты, протестуем против войны, развязанной властями Российской Федерации в Украине. Война должна быть немедленно прекращена, а инициаторы и участники военной агрессии должны лишиться своих чинов и званий и предстать перед судом.

Книга — одна из главных форм сохранения и передачи человеческого опыта. И весь этот накопленный за века опыт учит нас: война — это преступление, а ценность человеческой жизни безусловна. Войну нужно остановить!

Список подписавшихся по ссылке.

Подписаться можно здесь.
1.4K views19:11
Открыть/Комментировать
2021-12-23 14:31:59 ​​Рубрика "что почитать в бесплатной библиотеке Гёте-института" плавно превращается... в последний пост уходящего года

#Lesen

Год назад я уже рассказывала вам про роман Лейфа Рандта "Аллегро пастель" и показывала из него отрывок с лексикой. За этот год произошло три события в поле этого романа.

Ну, во-первых, он-таки появился в бесплатном доступе в Onleihe. Поэтому вы спокойно можете прочитать его на немецком. Он быстро и весело читается.

Во-вторых, историю любви двух миллениалов перевели на русский - роман появился в издательстве "Ad marginem"; переводчик книги Виталий Серов рассказал о том, почему Лейфа Рандта было непросто переводить, а я взяла у Лейфа Рандта интервью, которое пока что напечатали в газете "Контур", но скоро оно должно появиться на сайте издательства.

Может, кто-то из вас читал "Аллегро пастель" в оригинале или уже на русском? Поделитесь впечатлением в комментариях.

А ещё я предлагаю поделиться под этим постом немецкоязычными рекомендациями - книгами, подкастами, каналами, видео, статьями, фильмами. Можно делиться как находками для изучения языка, так и оригинальным контентом, для носителей. Если ответов будет много - я сведу их в отдельный пост

Спасибо, что вы со мной, несмотря на то, что посты выходят нечасто. Но я следую принципу "лучше реже, но хорошо". Надеюсь, вы это чувствуете и понимаете

Похоже, все указывает на то, что это последний пост в 2021 году. А раз так, то в эту рубрику отлично подойдут мои последние тексты про немецкую литературу на "Горьком". К слову, Каминер, Кельман, Руге есть в Onleihe, вперед!

И да, чуть не забыла. Вы можете поддержать мой канал, если вы по-прежнему находите его полезным:

1) https://www.patreon.com/alles_klar,

2) https://pay.cloudtips.ru/p/0e339da8,

3) PayPal по почте shashkova.ksenia209@gmail.com

Заканчиваю стишком, который в преддверии католического Рождества увидела в интернете:

Zwischen Krise und Einsamkeit
hat uns 2021 doch eines gezeigt:
wie schön es doch ist beieinander zu sein,
zusammen zu feiern und fröhlich zu sein.
Drum wünsch ich schöne Weihnachten dir,
lass uns den Moment genießen, jetzt und hier.


P.S. Жду ваших комментариев с немецкими рекомендациями! Это важнее всего
1.2K views11:31
Открыть/Комментировать
2021-12-17 15:40:29 Вокруг стереотипов

Захотелось разобраться в языковом гнезде слова das Stereotyp, des Stereotyps, die Stereotype (стереотип): как и с чем его сочетать (говорю как заправский стилист в инстаграме, простите).

1. синонимы:
das Klischee, die Schablone, das Vorurteil (предрассудок)

2. прилагательные:
altbekanntes Stereotyp - старый/хорошо известный стереотип
gelaüfiges Stereotyp - привычный стереотип
gepflegtes Stereotyp - (искусственно) поддерживаемые стереотипы
uraltes Stereotyp - старый как мир стереотип
gängiges Stereotyp - расхожий стереотип
rassistische, sexistische Stereotype - расистские, сексистские стереотипы
geschlechtsspezifische Stereotype - гендерные стереотипы
überkommenes Stereotyp - унаследованный стереотип

3. выражения и примеры употребления:
zum Stereotyp gerinnen (gerann, ist geronnen) - уменьшаться/сворачиваться до стереотипа
Schon sehr bald, gegen Mitte des vorigen Jahrhunderts, gerann das europäische Orient-Bild zum Stereotyp. - И совсем скоро - уже в середине столетия - представление европейцев о Востоке сузилось до стереотипа.

das Stereotyp reproduzieren - воспроизводить стереотип
Aber man muss doch aufpassen, dass man nicht die gewöhnlichen Stereotypen reproduziert, wie ein Afrikaner auszusehen hat. - Но нужно быть осторожным и не впадать в повторение обычных стереотипов о внешности африканцев.

Es wimmelt von Stereotypen. - Тут много стереотипов.
In Filmen aus der Anfangszeit der Massenmedien wimmelt es von derlei Stereotypen. - Кино в эпоху зарождения средств массовой информации кишит подобными стереотипами.

das Stereotyp widerlegen - опровергать стереотип
Feministinnen schließlich preisen sie als eine „Schauspielerin – endlich! –, die genug Talent und Kraft besitzt, um Stereotype zu widerlegen“. - Феминистки восхищаются ей как “актрисой, которая - наконец-то! - обладает и талантом и силой, чтобы разрушать стереотипы”.

sich dem Stereotyp unterwerfen - покоряться стереотипу
Je mehr sich eine Frau dem überkommenen Stereotyp der Weiblichkeit unterwirft, desto zahlreicher ist die Schar ihrer Kinder. - Чем больше женщина следует старому стереотипу о женском предназначении, тем больше у нее детей.

Das Stereotyp stimmt/ stimmt nicht. - Стереотип верен/не верен.
Stimmt das Stereotyp der mehrsprachigen Schweiz? - Верен ли стереотип о многоязычной Швейцарии?

#Lexik #гнездо
621 views12:40
Открыть/Комментировать
2021-12-09 14:03:00 Ясно, как "дважды два четыре"

Ксюша врывается в ваше информационное поле с суперважной идиомой (нет)

Я не буду ныть и рассказывать, почему я так нагло ничего не пишу в свой любимый канал!

Но намекну: моя дочь в последнее время с утра до ночи слушает "Дважды два четыре", и не просто абы какую версию, а только ту, которую поет Эдуард Хиль. Я не знаю, сколько раз я ложилась спать и продолжала плавать в этой песне, и поэтому я решила обратить эту небольшую пытку в полезный контент.

Как же сказать "это ясно, как дважды два четыре" по-немецки?

Нашла несколько вариантов:

1. klar wie die Kloßbrühe - дословно "прозрачно, как бульон с клецками" (это немножечко иронично, потому что суп с клецками не всегда прозрачен как раз из-за клецок). Изначально было klar wie die Klosterbrühe - прозрачно, как монастырский бульон, потому что монахи постились, и бульон у них должен был быть максимально прозрачным, пустым, постным. Из-за схожести корней Klosterbrühe превратилось в Kloßbrühe.

2. klar wie dicke Tinte - дословно "ясно, как толстые чернила"; я бы перевела как "черным по-белому", например.

3. klar wie Klärchen - дословно "ясно, как Кларочка", тут заигрывание с именем Клара.

Ну и в заключение несколько синонимов к слову klar - eindeutig (однозначный), unmissverständlich (недвусмысленный).

#Lexik #как_сказать
704 views11:03
Открыть/Комментировать
2021-11-10 21:15:09 #Video

Мне нравится рубрика Kummerkasten на канале Glücksdetektiv , там можно обнаружить много актуальной лексики, а заодно и решить свои психологические проблемы Смотрим!





Frage 1
der Kummerkasten - название рубрики (дословно "ящик жалоб") "вопрос-ответ"
etwas fühlte sich wie eine Befreiung - что-то ощущалось как освобождение
die Angst vor Ablehnung - страх перед отвержением
negativ auffallen - произвести плохое впечатление
sich im Hintergrund halten - вести себя сдержанно в коллективе
eine Schutzmauer aufbauen - выстраивать вокруг себя стену
der Vertrauensvorschuß - кредит доверия
das Selbstbild verbessern - улучшить образ себя
etwas zu genüge kennen - слишком хорошо быть знакомым с чем-то

Frage 2
sich überfordert fühlen - чувствовать себя перегруженным
gedanklich festhalten - держать в голове
das wird angegangen - я займусь этим делом
nicht zurechtkommen - не справляться
Energie tanken - зарядиться энергией

Frage 3
unerfahren sein - быть неопытным
einen Teufelskreis durchbrechen - прервать порочный круг
die Männer sind nicht vertrauenswürdig - мужчинам нельзя доверять
die Bindungsangst - страх привязанности

Frage 4
eine nachvollziehbare Situation - понятная ситуация
umsetzbar - применимый
Kinder in bestimmte Arbeiten einbinden - вовлекать детей в работу по дому
schnippeln - резать
985 views18:15
Открыть/Комментировать
2021-11-09 16:00:04 ​​Друзья, хочу порекомендовать вам классный канал @lingvoed, который сполна снабдит вас лингвистическими загадками и интересными историями из жизни преподавателя русского языка как иностранного.

Сейчас там, кстати, проходит конкурс на лучший перевод стихотворения американского поэта и врача-педиатра Уильяма Карлоса Уильямса. Тот, кто лучше других сможет передать смысл и настроение поэтического текста, выиграет 303 рубля (даже так!).

Подписывайтесь на канал @lingvoed, чтобы через лингвистические истории и загадки заглядывать в окна других культур и языков!
1.2K views13:00
Открыть/Комментировать
2021-11-07 21:39:46 Просто увидела выражение, которым сразу захотелось поделиться -

ein emotional aufgeladenes Thema - (дословно: «эмоционально заряженная тема») эмоциональная, напряженная тема

ein politisch aufgeladenes Thema - политически заряженная тема, тема с политическим подтекстом

#Lexik
845 views18:39
Открыть/Комментировать
2021-10-30 12:30:56 В постах я часто обращаюсь к переводу - перевожу примеры - наверное, вы заметили. Одним из моих любимых упражнений во времена репетиторства было упражнение на перевод. Я когда-то уже рассказывала, почему я это делаю (и всем советую!), а сегодня захотелось вспомнить

Вот старый пост с моего переводческого канала «заметки зануды» под названием «Перевожу=понимаю».

Вообще, на тему изучения языков там много постов по хештегу #учу_язык. You are welcome
733 views09:30
Открыть/Комментировать