Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​«Verbrannte Wörter» von Matthias Heine Хочу рассказать вам | Alles klar!

​​«Verbrannte Wörter» von Matthias Heine

Хочу рассказать вам про книгу, на которую случайно наткнулась в немецкоязычном интернете - «Verbrannte Wörter»(сожженные слова) автора Маттиаса Хайне. Её вы можете бесплатно взять в OnLeihe (боже, храни библиотеку Гёте-института). Вряд ли это та книга, которую стоит читать от корки до корки (хотя кто вас знает!), но полистать будет интересно всем, кто частенько говорит на немецком, интересуется лингвистикой и ее пересечением с культурой/историей.

Автор выбрал несколько десятков слов, на судьбу которых повлиял нацистский режим, и описал, как они употреблялись до и во время нацистов, что с ними происходило сразу после войны и каково их употребление сейчас.

Мне как переводчику книга кажется важной. На своём переводческом канале я как-то рассказывала про нюансы, связанные с непростыми ассоциациями носителей языка, о которых не каждый изучающий немецкий догадается, даже несмотря на эрудицию.

Наряду с очевидными словами, такими как Rasse, Konzentrationslager, Judenstern, автор рассказывает и про неочевидные (для нас), например anglo-amerikanisch, asozial, Mädel, Banditen, evakuieren, Säuberung и другие.

Моё внимание привлекло, к примеру,невинное (на первый взгляд) слово «sonnig». Оказалось, оно очень часто употреблялось в некрологах, посвящённых совсем юным солдатам. И сейчас в немецком не принято употреблять «солнечный» для описания настроения/ характера человека. Использовать выражение «ein sonniges Gemüt» можно, но скорее в ироничном ключе, то есть «наивный, неадекватно воспринимающий реальность».

#Lesen