2021-08-25 19:09:10
Вопрос Как работаете с массивом диктофонной записи. Расшифровываете все или с самого начала обдумываете скелет истории и расшифровываете только необходимые сценки. А если это 10 часов? Этот вопрос задали сразу несколько человек, поэтому я отвечу на него первым. Я расшифровываю все. Но дело в том, что я не пишу на диктофон все подряд. На первом этапе сбора фактуры я примерно нащупываю в теме историю. Тема и история – это, разумеется, в репортажной журналистике не одно и то же. Я понимаю, кто из героев мне нужен. То есть насколько этот герой ложится в ту историю, которую я буду рассказывать. И если появляется ненужный герой, который сбивает мою историю, но ценности для темы не имеет, я от него не убегу, вежливо выслушаю в пределах разумного, но записывать на диктофон не буду.
Нужно просто понять кое-что главное – невозможно не найти историю, работая «в поле», вернуться из командировки домой с десятью часами на диктофоне и начать выискивать потом в записях историю, которую вы расскажете читателями. Историю вы должны увидеть «в поле». Если вы вернулись без нее, значит, у вас ее нет. У вас есть просто разрозненная фактура по теме. Из нее можно создать относительно нормальную заметку, но точно не глубокую историю со смыслом. А когда история найдена, вся ваша работа, все ваши диктофонные записи, все ваши встречи будут подчинены только ей. Соответственно, вы не сделаете лишних записей.
Да, я была в Тюмени два дня, но я не сделала 10 часов записи. Там было гораздо меньше. И я расшифровала все сама. Сейчас, написав большую аналитическую статью в «Эксперт», я засяду за расшифровку другой истории. У меня есть возможность заказать расшифровку сотруднику редакции или нанять человека не за дорого это сделать. Я этого не делаю потому, что в процессе интервью я не могу быть полностью сосредоточена на том, что говорит герой. Я отвлекаюсь на обдумывание следующего вопроса. А во время расшифровки я замечаю детали, которые не заметила в процессе, я слышу интонации, зацепившись за слово, я вспоминаю что-то еще, что тогда показалось мне важным, но я забыла об этом. Кроме того, во время этого долгого процесса расшифровки (хотя я набила руку), я четче вижу структуру истории. Это очень важно. То есть я четче понимаю свою историю и последовательность сцен. Есть и еще одна причина – для меня текст, который я пишу, это такой важный, наполненный высшим смыслом процесс. Я не могу впускать в эту святая святых чужую энергетику. Над этим можно смеяться, но для меня это так. Хотя я прекрасно понимаю, что сотрудник ежедневного СМИ не может себе позволить такой роскоши – потратить весь день на расшифровку. Но, с другой стороны, ему такой формы текст никто и не закажет.
Подводя итог:
Я не перестаю изучать тему, пока не увижу историю. Пример. Я сейчас готовлю большой материал о смертях людей после вакцинации. Можно просто собрать все случаи и перечислить их. А можно найти во всех них одну связующую нить, которая объединит эти истории не только тематически, но и логически. Это большая разница – тематически и смыслово, логически. При этом я, как журналист, в первую очередь озабочена, конечно, сбором фактов. Но факты читателю тоже можно преподносить по разному. То ли грубо склеенными между собой, как кирпичи, то ли гармонично встроенными один в другой на нити смысла.
Работа с диктофоном тоже важный этап процесса, я ее никому не доверю. Но и не буду с фанатизмом записывать в командировке все. Только тех, кто мне нужен. Если вам лень расшифровывать интервью, возьмите их интересно, и вам интересно будет заново переслушивать его. Я, например, лучше понимаю, когда слушаю во второй раз.
Скелет истории я знаю еще «в поле». И пока он не оформится, я не уеду. Даже если он оформился, а у него не хватает одного пальца, я не уеду и докопаю.
Да, расшифровка тяжелая работа. Но вы и не пишите четыре репортажа в месяц. Если всего два, ее вполне можно пережить.
319 views16:09