Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Slovomania

Логотип телеграм канала @slovomania — Slovomania S
Логотип телеграм канала @slovomania — Slovomania
Адрес канала: @slovomania
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 1.22K
Описание канала:

Сайт slovomania.ru тоже работает. Ещё есть канал размышлений о топонимике Владивостока: @vvtopo.

Рейтинги и Отзывы

2.67

3 отзыва

Оценить канал slovomania и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

1


Последние сообщения 8

2021-08-13 13:25:36 А вот ещё про топонимику — Zeit рассказывает (на английском) о типичных названиях улиц в Германии: https://www.zeit.de/feature/streetdirectory-streetnames-origin-germany-infographic-english

В пятерке улиц в честь знаменитостей есть Raiffeisenstraße — в честь Фридриха Вильгельма Райффайзена (причём он идёт сразу после Моцарта).

А самые популярные тематические группы улиц — деревья, птицы, композиторы и поэты.
354 viewsedited  10:25
Открыть/Комментировать
2021-08-12 20:41:56 Интересный материал Яндекса про топонимы (если точнее, то ойконимы) в России: https://yandex.ru/company/researches/2021/oikonyms

Отсюда: https://t.me/lingvovesti/1545
377 viewsedited  17:41
Открыть/Комментировать
2021-07-27 16:31:43 Кто любит топонимику, и особенно — названия станций метро, и особенно — придумывать свои названия для станций метро: в Казани ваше мнение спросили: https://t.me/astrakhanistan/3017 Нынешние рабочие названия там ужасные: «10-й микрорайон», «100-летие ТАССР»…
339 views13:31
Открыть/Комментировать
2021-07-25 14:36:57 Однажды брат мне говорит: «Да в Питере много людей с финскими фамилиями, например, какой-нибудь Виролайнен». Я говорю: «Кстати, virolainen по-фински значит „эстонец“».

Да, финны известны тем, что многих соседей называют непривычно: Россия — Venäjä, Швеция — Ruotsi, Эстония — Viro.

Вот так живёшь ты в Питере с финской фамилией Виролайнен — а для финнов ты эстонец.
766 views11:36
Открыть/Комментировать
2021-07-17 22:17:16 О произношении названий торговых марок. Есть французская сеть супермаркетов Carrefour. Во Франции она произносится по французскому чтению «карфур» (ну, примерно). В Испании и Бразилии — «каррефур» (с поправкой на испанский и португальский). Насколько я знаю…
219 views19:17
Открыть/Комментировать
2021-07-15 15:41:36 О произношении названий торговых марок.

Есть французская сеть супермаркетов Carrefour. Во Франции она произносится по французскому чтению «карфур» (ну, примерно). В Испании и Бразилии — «каррефур» (с поправкой на испанский и португальский). Насколько я знаю, там это общепринятое и официальное произношение бренда. В Болгарии и России было принято название «Карфур» на кириллице. А в Китае иероглифами Carrefour записывается как 家乐福 (цзялэфу). Цзялэфу вроде бы больше похоже на «каррефур». Но надо оговориться, что там выбраны прекрасные иероглифы «семья-радость-благополучие», так что точность фонетической передачи наверняка вторична.

А возьмём другой французский торговый бренд — Auchan. Он же по французским правилам читается «ошан». Но по-русски его сами владельцы назвали Ашан, чтобы сохранить узнаваемую букву А. К тому же в акающем русском всё равно нет разницы на слух. А в Испании тот же бренд называется Alcampo. Не очень похоже, но тоже на букву A. Пишут, что бренд изначально назвали на букву A, чтобы стоять раньше всех по алфавиту.

В общем, точное произношение брендов не всегда важно.
273 views12:41
Открыть/Комментировать
2021-07-03 08:20:00 Сложноватая шуточка про house и warehouse: https://t.me/koshermemes/12226
321 views05:20
Открыть/Комментировать
2021-06-18 13:32:13 Сегодня случайно узнал, как назывались бумажные "самолетики" раньше, до повсеместного развития авиации. "Стрелками" они назывались. Или "галками". (О пользе чтения плохих книг.)
257 views10:32
Открыть/Комментировать
2021-06-17 13:47:39 Смотрел трансляцию запуска китайской ракеты к орбитальной станции, и недоумевал, что там везде делает иероглиф «бухло» (酒, легко запомнить, он похож на бутылку). То есть, выступает директор центра запуска, а у него на трибуне написано: «Китайский [алкоголь] *** центр» (中国酒泉卫星发射中心).

Оказывается, космодром, с которого был запуск, Цзюцюань (酒泉), переводится как «пьяный ручей» или «винный ручей». За этим стоит легенда, что ханьский полководец Хо Цюйбин победил в том районе гуннов, и полученную в награду бочку вина вылил в этот ручей, чтобы угостить всех воинов. Это было в −121 году.
244 viewsedited  10:47
Открыть/Комментировать
2021-06-13 13:05:31 Про топонимику, иероглифы и автомобильные номера в Китае: https://www.slovomania.ru/dnevnik/2021/06/10/lu/
381 views10:05
Открыть/Комментировать