Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Pedants motley tongue

Логотип телеграм канала @motleytongue — Pedants motley tongue P
Логотип телеграм канала @motleytongue — Pedants motley tongue
Адрес канала: @motleytongue
Категории: Книги
Язык: Русский
Количество подписчиков: 496
Описание канала:

Шекспир и его современники - ссылки, библиография и новости. Группа для дискуссий - https://t.me/motleytongues. Для связи - @vsmakarov. Рекламу не предлагать

Рейтинги и Отзывы

3.67

3 отзыва

Оценить канал motleytongue и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

2

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 5

2021-05-28 21:47:46 Хороший разбор очередного фейка. Только Стэнли Уэллс все-таки не участвовал в онлайн-семинаре "Шекспировского глобуса". Сам семинар я, кстати, на днях посмотрел в записи и как только будет время, обязательно напишу пост.
78 views18:47
Открыть/Комментировать
2021-05-28 16:46:44 ​Продолжая вчерашнюю тему.

Послушал презентацию Уира и ясно, что он просто не понимает, как работает автор. У него получается, что в одной и той же книге пометки оставляют Оксфорд (обидный намек на тестя), Бен Джонсон (глоссы к греческим словам), Грин (строку, которая встречается в "Локрине") - это что, библиотека?

"Портрет" Ричарда III на полях (см. картинку) - ну это на совести Уира. "Рисунки Шекспира" - потенциально очень выгодная тема. Особенно если восстанавливать их из смытого. И кстати, почему в лондонском экземпляре Горация, о котором я писал вчера, в одну строку все владельцы умещали 15-20 букв, тогда как в уировских прорисях - максимум 10 (посмотрите, как написано Ld: Clarence на картинке во всю ширину страницы).

Да и сама идея, что вначале автор размечает источник, а потом переносит оттуда строки в свой текст, невероятно глупа. Так работает скорее филолог: проще поверить, что аннотатор сначала прочитал "Локрина", а потом пометил в Горации нужную строку. Но так подумать - разрушить всю концепцию Уира, поэтому он столь бездоказательно и безапеллляционно утверждает, что до Сэмюэла Джонсона никто, мол, источниками Шекспира не интересовался.

#pseudoshakespearestudies
84 views13:46
Открыть/Комментировать
2021-05-27 23:44:29 Здравствуйте, в эфире рубрика "Псевдошекспироведение".

Шесть лет назад я написал статью о том, что назвал "поп-шекспироведением" (теперь я думаю, что зря обидел "поп"). Псевдошекспироведение - это когда вроде бы наука, есть исчезающе малый процент здравых мыслей, автор (как правило, ученый, но не филолог или театровед, а из какой-нибудь смежной отрасли, а то и "физик". Но вот с шекспировской частью исследования все плохо - автор мало в ней понимает и бодро несется к той точке, где, кажется, можно будет окончательно натянуть сову на глобус. Или на Шекспира? Тут как в романах Уэллса, нужно только сделать одно допущение, и все снова покажется логичным. Может, назвать рубрику "Фантастические псевдошекспироведы и где они обитают"? Нет, слишком длинно. Пусть будет "псевдо-": с одной стороны, все это где-то рядом с нормальной наукой (и никогда не уходит в подземелья антистратфордианства), а с другой - сверхидея, которую авторы активно проталкивают, причем всегда через медиа, сразу выдает их любовь к нездоровым сенсациям :)

Вот совсем на днях в канадской газете The Globe and Mail вышла статья о том, как археолог-античник Роберт Уир якобы нашел книгу из шекспировской библиотеки - женевское издание Горация в оригинале (1575). В 18 веке книгу промыли и реставрировали, почти уничтожив владельческие записи на обложке и их пометы на страницах. В инфракрасных лучах и с помощью сверхмощных сканеров Уир якобы разглядел (см. иллюстрации к статье), что на обложке друг под другом оставили свои автографы граф Эссекс (наверху страницы), Шекспир (под заглавием) и Роберт Грин (над эмблемой печатника Анри Этьена). Внутри книги (Шекспир совсем разошелся) Уир видит несколько автографов WS и автограф жены Оксфорда - Anne Oxford с нелепо длинным хвостиком X. Ну что ж, записи и записи - такой же экземпляр в лондонском антикварном магазине Bryars and Bryars продается за 600 фунтов, а там владельческих записей целых пять. И маргиналий там много, особенно учитывая, что книга очень маленькая - октаво, около четырехсот страниц.
Но посмотрите фото книги на сайте букинистов и в статье канадской газеты. С лондонским экземпляром действительно работали книжники - почти все свободное пространство занято заметками и комментариями. У Уира все, что он смог прочесть из смытого - это кривые (и написанные почти что одним почерком) подписи. А заодно и историю придумать: Оксфорд, мол, подарил/продал книгу Шекспиру - или сначала Грину, а тот - Шекспиру? Или Шекспир украл книгу у Грина?? А Эссекс при чем? И почему Уир утверждает, что только поэты так размечали книги, хотя ни один из владельцев лондонского экземпляра поэтом не был?

Такая спешка выдает, очевидно, главное намерение автора - показать, что книга принадлежала великим людям, прежде всего Шекспиру, который оттуда брал латинские фрагменты из Горация и, видимо, вставлял в пьесы (помечая их, чтобы не запутаться, своими инициалами). Но чтобы мы хотя бы попробовали поверить, надо бы хоть сканы приличного качества опубликовать. И зачем графине Оксфордской прямо посреди страницы расписываться? И неужели не с чем сверить почерк? Насчет Анны, урожденной Сесил, не знаю, но Эссекс подписывался гораздо "плотнее", и конечный X был совсем не такой.

Про находку Уира тем временем рассказали на радио CBC и выложили видеоверсию его презентации на одной из конференций.

Шекспироведы (без "псевдо") находку, разумеется, раскритиковали - только пока в Твиттере, а не в газетах. Для меня же самое сомнительное то, что автор статьи, Марша Ледерман, как и сам Уир, тщательно обходят молчанием вопрос о провенансе и нынешних владельцах книги. Не собираются ли они, например, продать ее с аукциона? Что-то уж очень Уир напирает, что перед нами "самая ценная книга на земле". Ценнее первого Фолио?

#pseudoshakespearestudies
89 viewsedited  20:44
Открыть/Комментировать
2021-05-25 23:35:10 Околошекспировский скандал: бывший советник Бориса Джонсона Доминик Каммингз обвинил премьера в том, что он писал давно обещанную миру биографию Шекспира вместо того, чтобы посещать заседания правительства во время ковидного кризиса. Секретариат Джонсона, конечно, это отрицает. А книгу тем временем анонсировали, еще когда Джонсон был мэром Лондона и все откладывали и откладывали. Но теперь, говорят журналисты, Джонсону очень нужны деньги на развод с женой, а 50000 фунтов задатка он уже получил и, вероятно, потратил. Всю многолетнюю историю пока не состоявшегося шедевра вспоминают в Financial Times.

Филолог Грейс Иопполо пишет в Твиттере, что ей точно известно, что книгу за Джонсона предлагали написать "литературному негру". Собственно, про все его предыдущие книги говорили, что их кто-то за него написал. Еще на заре этого канала я надеялся, что эта книга не будет написана. Ну что ж - развод дело серьезное, ради него вполне можно написать или заказать пару сотен страниц пафосной прозы про то, что Шекспир великий, настоящий британец, что вместо "Быть или не быть?" правильнее было бы спросить "Почему Шекспир такой великий?" Карикатурист Стив Белл из "Гардиана" видит творческий процесс так; профессор Фара Карим-Купер спрашивает: я уже написала книгу о Шекспире, можно ли поменяться местами с Джонсоном?

Академический твиттер имеет полное право злиться: на фоне сокращения уже не курсов, а целых учебных программ, растущей нагрузки, академической прекаризации, снижения гонораров за монографии - Джонсону и заплатят в сотни раз больше за очередную дилетантскую книжку, да еще у него якобы есть время ее писать на посту премьера.

UPDATE: да, да, примерно так там все и будет!
94 views20:35
Открыть/Комментировать
2021-05-24 21:34:11 Печальные новости из арундельского замка - украдены зкспонаты огромной ценности, включая розарий, с которым взошла на эшафот Мария Стюарт.
104 views18:34
Открыть/Комментировать
2021-05-23 23:39:32 В апрельском "Новом мире" - отрывок из нового перевода "Ричарда II" - ну или не совсем нового, так как Владимир Рецептер сам пишет, что начал его еще на рубеже 1970-х. Собственно, это называется "перевод и композиция", а раз композиция, то не только театральная, а и собственно переводческая. Как и в любой статье Рецептера, мы сразу натыкаемся на две не особо свежие мысли: 1) Шекспира (в этот раз только хроники) сочинил не Шекспир, и 2) переводчика вдохновила А.А. Ахматова (а это Рецептер повторяет в любой публикации). Переводчик, конечно, прав в том, что "Ричарда II" переводят мало, потому что хроника целиком стихотворная и очень сложная (и тут мы сразу ждем, что наконец будет перевод со всеми шекспировскими сложностями). Но нет, оказывается, в "ковидную чуму" "композиционное вмешательство ... может быть спасительным"! Бедный зритель, полвека ждущий встречи с "Ричардом II", конечно же, не выдержит тяжести всех пяти актов.

Из первой сцены V акта (по композиционному счету, тринадцатой) Рецептер бодро вырезал начало (разговор лордов с Болингброком и Омерлем - ну да, не самая динамичная часть) и сразу перешел к тому моменту, когда Епископ Карлайльский рассказывает о смерти Норфолка. Но переводчику мало сократить Шекспира, ему нужно добавить в текст побольше себя. У Шекспира Карлайлу достаточно сказать"That honourable day shall ne'er be seen.", а у Рецептера надо обязательно начать с сентенции: "Твой враг и твой напарник по изгнанью... // Но это не случится никогда, - // Он мертв".

"Sweet peace conduct his sweet soul to the bosom // Of good old Abraham!" - вроде бы вполне понятное молитвенное пожелание, но нет, у Рецептера "пусть добрый мир и добрая душа // Сойдутся перед взором Авраама" . Чем взор лучше, чем лоно, мне как-то не понятно, да и нелегко Аврааму следить за схождением души с миром, наверняка там Норфолк не один пришел. Принося весть о том, что Ричард готов отдать корону, Йорк зачем-то говорит: "Ланкастер, славно герцогство твое". Ай славное герцогство!

Восставая против согласия Болингброка стать королем, Карлайл тоже периодически заговаривается. "The blood of English shall manure the ground", - пророчествует он в оригинале, а у Рецептера польется "кровь англичан и Англии самой". Зачем "сама Англия"? Для риторического эффекта? "My Lord of Hereford here, whom you call king, // Is a foul traitor to proud Hereford's king" - все ясно, Херефорд-Болингброк, решив сам стать королем, совершил государственную измену, настоящий король предан. Что у Рецептера? "Ты Херефорд, который здесь пред нами // Предал того, другого Херефорда, и гордеца, и смельчака, что был // лишь подданным". Караул, Херефорды расползаются!

"Peace shall go sleep with Turks and infidels" - тоже ясно, в Англии и Европе мира не будет. Что видим у переводчика? "Мир ляжет спать с неверными". Ну ээээ... машинный перевод, что ли? Мир - world или peace? Шекспировских "Disorder, horror, fear and mutiny" недостаточно - надо больше пафоса! У Шекспира от горя будут страдать дети и дети детей, а тут "дети // детей объявят детскую войну" и "турки // над вами надругаются" (еще бы, переспав предварительно с миром!)

Я уж молчу про какие-то исторические реалии вроде lords appellant - но предлагать Ричарду подтвердить "передачу власти" как "соучастнику"! Соучастнику чего? Он правил вместе с Болингброком? "To do that office of thine own good will" предлагает Ричарду Болингброк, и тут переводчик явно посмотрел в словарь, но не ту строчку, вот и получилось "Обедню эту нужно отслужить". Ну а вставленное в "Да, нет, нет, да" - один из лучших монологов Ричарда "Острейшее мгновенье // на острие иглы или игры" - это точно дух Гилилова продиктовал, не иначе.

Много еще можно сказать, но закончу, конечно, "шпицом": Ричард клянет "предательских поганцев", жалеет, что "быдлу разрешил ввести похабство // в Палату Лордов" и наконец, не просто называет себя "снеговиком" (snow king - допустим), но и настаивает на "морковке вместо носа"!

Что тут еще добавить... для "композиции", возможно, сойдет, но если уж урезать Шекспира, не стоит его строки заменять на банальности.
102 views20:39
Открыть/Комментировать
2021-05-22 22:15:45 #video

- Кто не успел посмотреть "Шекспириаду" из музея-квартиры Рихтера, ГМИИ выложил видео. Из описания: "В программу «Шекспириаиды» вошли шедевры отечественной музыкальной школы: увертюра-фантазия «Ромео и Джульетта» П.И. Чайковского (транскрипция для двух фортепиано Бориса Бородина), сюита из балета «Ромео и Джульетта» (переложение для двухфортепиано Артура Анселя), 10 Сонетов Уильяма Шекспира Д.Б. Кабалевского и 10 Песен Шута из спектакля «Король Лир» Д.Д. Шостаковича."

- День открытых дверей театроведческого факультета ГИТИСа стоит посмотреть не только тем, кто собирается поступать в ГИТИС - когда еще представится возможность глянуть, как работает совместная мастерская А.В. Бартошевича и В.Ю. Силюнаса.

- Очень рекомендую две лекции Н.Э. Микеладзе: "Гамлет" - трагедия мести или трагедия воздаяния? и "Макбет" и вопрос о власти.

- Прекрасный образец радио рубежа 80х-90х - "радиофакультатив по истории мировой культуры "Уроки Аполлона", выпуск "Театр во времена Шекспира". Школьники обсуждают Шекспира; дальше идет отрывок из тогда еще не вышедшей на большую сцену "Двенадцатой ночи" Каменьковича, актеры рассказывают, как они работают над Шекспиром. "Давайте не упустим возможности познакомиться с профессором ГИТИСа, знатоком Шекспира А.В. Бартошевичем", который спорит с трактовкой Мальволио в студии Фоменко: "Мальволио мечтает не о любви, а о власти". Попутно успевают рассказать и о шекспировских театрах, и о том, как описание заменяет отсутствие декораций. (Часть 1, Часть 2).

Кое-что из рекламированного раньше:

- Круглый стол Early Modern Tуpography / Race / Gender;

- Питер Платт и Филиппа Келли обсуждают влияние Монтеня на Шекспира - от "Гамлета" до "Бури";

- И презентация книги Джеффри Марша о жизни Шекспира в лондонском приходе св. Елены. Довольно любопытно, и нет такого уж детерминирующего фокуса на том, что "соседи все рассказали Шекспиру", как писали в СМИ.

Не совсем видео, но актуально и забавно: Мэри Энн Ланд (хорошо нам известная специалист по Бертону) подобрала литературный аналог (из 16-17 века) каждой из песен финала Евровидения. "Margaret Cavendish, 'The Blazing World' and Russia, 'Russian Woman'. 'Well, said the duchess, setting aside this dispute, my ambition is, that I would fain be... an empress of a world'. " Ну не знаю, у Манижи как-то совсем не о том.
92 views19:15
Открыть/Комментировать
2021-05-22 17:49:50 этим фото просто невозможно не поделиться!
90 views14:49
Открыть/Комментировать
2021-05-21 11:00:13 И конечно, Роберт Бертон заслуживает отдельного поста:

- Сенсация! Сочиняя рецензию на книгу Мэри Энн Ланд об "Анатомии меланхолии", Николас Лезард из "Гардиан" обнаружил, что Бертон придумал слово "Интернет"!! (на самом деле нет, это какой-то странный дефект электронного издания). А еще - что у Бертона позаимствовали Свифт и Джордж Элиот.

- В FT Брайан Диллон рецензирует пять лучших новых книг о депрессии (и среди них A User’s Guide to Melancholy). "Анатомия...." Бертона, считает Диллон - одна из последних попыток не сузить, а расширить понимание меланхолии.

- И снова "Гардиан": Алекс Райли предлагает список уже из 10 лучших книг о депрессии за все время. И здесь Бертон на вполне заслуженном первом месте.
52 views08:00
Открыть/Комментировать
2021-05-20 19:45:14 Поскольку на прошлой неделе не было обзора блогов, вот несколько интересных медийных лонгридов за последние 10 дней:

В The Conversation (это такое прекрасное электронное СМИ, где пишут не журналисты, а ученые-гуманитарии):

- Историк дизайна и моды Серена Дайер о том, как исторические "костюмные драмы" формируют наше представление о монархии;

- Джейми Робертс, международник из Сиднея (!), написал о шекспировских сонетах. Лучше бы попросили филолога, конечно, потому что тут полный набор мифов вроде "в пьесах Шекспир - Бог, а тут он сомневается, кается, мучится..." Традиционное деление сонетов тоже в ассортименте. Но зато понятен минимальный "сонетный консенсус" не-филологов.

- Зато прекрасная статья Джеймса Брауна из проекта Intoxicating Spaces про то, как запасали алкоголь во время чумных и других эпидемий, почему медицинские книги рекомендовали каждое утро пить немного вина (и восхваляли профилактические свойства табака!) И очень уместно автор вспоминает персонажа Дефо, который закрылся во время эпидемии дома в окружении 16 галлонов бренди, множества сортов другого крепкого алкоголя, четырех сортов вина и 12 хогсхедов (3000 л) пива.

- В "Телеграф" рассказывают об открытии Кэйт Маккафри: молитвенник казненной Анны Болейн столетиями сохранялся в семье ее близкой подруги Энн Хилл.

- В The Crown Chronicles - детальная модель английского лагеря на встрече с французским королем на Поле золотой парчи (сейчас в Хэмптон-Корте этому посвящена выставка - четырехсотлетие отмечали прошлым летом, но музеи в Англии были закрыты).

- В New Criterion - статья Александра Панеро об "Искусном рыболове" Уолтона и о том, почему эта книга была и остается столь популярной. "In our own time of troubles, Walton continues to unfold ... the “heart and soul of ... a man who loves books as well as his art, who sees nature through the glass of culture, the townsman and the gentleman.” I have not been alone in taking up a renewed interest in fishing over this pandemic year. My Connecticut bait shop still speaks of the “great minnow shortage” of 2020 as more of us became a “Brother”—and Sister—“of the Angle.” Walton is therefore a writer for our age, a needed addition to the pockets of fishermen and non-fishermen alike".
34 views16:45
Открыть/Комментировать