Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Армен и Фёдор

Адрес канала: @armenifedor
Категории: Книги
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 27.76K
Описание канала:

О литературе, которая отказывается умирать.
Для связи: armenifedor@gmail.com

Рейтинги и Отзывы

4.50

2 отзыва

Оценить канал armenifedor и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2024-05-29 19:42:18 ​Год назад в эти дни я выступал в Ереване на Yerevan Book Fest • Գրքի երևանյան փառատոն. Не помню, что я тогда ответил на вопрос, которым интригующе заканчивается этот рилс, но сейчас могу сказать с известной долей уверенности: в 2025 (hopefully).

Целиком запись той встречи можно посмотреть здесь:

8.0K views16:42
Открыть/Комментировать
2024-05-26 17:23:21 Простите, это не мы. Нет, отчасти, конечно, мы: ибо опубликовали новый эпизод, о котором напоминаем тем, кто его пропустил, а Chat GPT попросили посмотреть его и написать анонс. Дальнейшее - уже его ответственность, мы вам этого не обещали. Но провести эти полтора часа вместе все-таки советуем:




- начало ответа Chat GPT -

Откройте для себя вихрь эмоций и необыкновенных сюжетов в нашем новом захватывающем эпизоде, посвящённом Чарльзу Диккенсу!

В этот раз мы погружаемся в глубины его бурной жизни, которая словно калейдоскоп отразилась в его бессмертных персонажах. Мы раскроем, как его острые социальные наблюдения и богатое воображение заставляли сердца читателей биться в унисон с его героями, и почему его голос до сих пор гремит через столетия, вызывая восторг и вдохновение.

Присоединяйтесь к нашему литературному празднику, чтобы по-новому открыть для себя великого Диккенса и понять, почему каждая его страница — это приглашение к незабываемому приключению в мире литературы!

- конец ответа Chat GPT -

Приятного просмотра!
8.8K views14:23
Открыть/Комментировать
2024-05-25 14:51:00 Чарльз Диккенс: хороший, плохой, неподражаемый

В новой лекции мы говорим о Чарльзе Диккенсе - великом утешителе от мира литературы, писателе, словно созданном для самых мрачных исторических эпох.

При жизни он был рок-звездой викторианской Англии: фанаты на гастролях осаждали гостиницы, в которых он останавливался, а очереди за журналом с новой главой "Пиквикского клуба" были сравнимы разве что с очередями за новой книгой о Гарри Поттере. После смерти он стал самым влиятельным английским писателем века, придумавшим тот романный мир, в котором мы до сих пор живем. И хотя его ученики повсюду, второго Диккенса так и не появилось.

Смотреть на YouTube

Слушать:
Apple Podcasts
CastBox
Яндекс.Музыка
Spotify
11.1K views11:51
Открыть/Комментировать
2024-05-25 10:55:06 ​Премьера нашей новой (огромной и, надеемся, счастливой) встречи уже сегодня, через пару часов – мы расскажем о Чарльзе Диккенсе.

А пока можно перейти на страницу премьеры в YouTube и рассказать о своих взаимоотношениях с Диккенсом и его текстами:




Welcome the Inimitable!
10.5K views07:55
Открыть/Комментировать
2024-05-22 14:22:19 Одна реплика из "Записок Пиквикского клуба" в трёх разных переводах.

Перевод Ланна и Кривцовой (1933):
– Это не пройдет, Джоб Троттер, – сказал Сэм. – Ну-ка! Без глупостей. Не так уж ты красив, чтобы разбрасывать свои прелести. Переставь эти вот глаза на свое место, пока я не вышиб их из твоей башки. Слышишь?

Перевод Горнфельда и Шпета (1932):
— Довольно, Джоб Троттер! — сказал Сэм. — Ну, без глупостей! Вы не так прекрасны, чтоб разбрасывать свои прелести. Переставьте глаза туда, где им следует находиться, не то я вышибу их из орбит! Слышите?

Перевод Ириарха Введенского (1875):
— Полно кобениться, Иов Троттер, — сказал Самуэль, — видна сова по полету. Что вы повертываете своими буркалами, как мартышка в ситцевой фуфайке? Смотрите на меня прямо, любезный, или на этот раз я повыжму настоящую водицу из ваших глаз. Слышите?

Оригинал (1837):
‘It won’t do, Job Trotter,’ said Sam. ‘Come! None o’ that ‘ere nonsense. You ain’t so wery ‘andsome that you can afford to throw avay many o’ your good looks. Bring them ‘ere eyes o’ yourn back into their proper places, or I’ll knock ‘em out of your head. D’ye hear?’

В грядущей нашей лекции о Чарльзе Диккенсе (которая вот-вот будет готова к премьере) мы почти не будем говорить о переводах, ибо этот предмет требует отдельного полноценного исследования. Однако мы все-таки не мартышки в ситцевых фуфайках, чтобы не поделиться этой красноречивой иллюстрацией: речь героев Диккенса (особенно персонажей, представляющих "рабочий класс") часто очень тяжело переводима.

Хорошая новость здесь в том, что "голос автора" принципиально переводим, и даже хорошо переводим; более того: жил на свете один автор, писавший по-русски, которого часто сравнивали с Диккенсом стилистически - и которого справедливо предлагалось сделать образцом того, как переводить на русский язык Диккенса. Но подробнее эти материи мы пощипаем уже очень скоро - в огромном разговоре о еще более огромном писателе, который необходим нам сегодня как никогда.
7.6K views11:22
Открыть/Комментировать
2024-05-13 19:50:04 "Он и сам немногого хотел от жизни – такими же были и его герои. Герой Бальзака хочет поработить мир, герой Достоевского – преодолеть его. А его герой хочет иметь стабильный доход, хорошенькую хозяйку, дюжину ребятишек, радушно накрытый для добрых приятелей стол, уютный домик с кусочком зелени под окном, небольшой садик и крупицу счастья”.
8.1K views16:50
Открыть/Комментировать
2024-05-08 18:20:00 Ровно пять лет назад - в прошлой жизни Армена и Фёдора - мы записали это непарадное майское эссе: о войне, победе и поражении; о Гомере, Кавафисе и Хемингуэе.

А с месяц тому одна из вас под ним написала:
'хорошо состарилось видео (хотя плохо, конечно)'

Пожалуй, мы и сами не подобрали бы ему сегодня лучшего определения:

15.9K views15:20
Открыть/Комментировать
2024-05-04 12:51:18Джойс, Пруст, война: запись лекции из Берлина

Сегодня мы делимся записью лекции, прочитанной несколько месяцев тому назад в Берлине. В лекции "Джойс, Пруст, война: художник перед лицом катастрофы" мы говорим о том, как человек искусства проходит (или не проходит) путь от отрицания и желания жить так, словно ничего не происходит, до вопросов уместности, патриотизма и самопожертвования. Словом, говорим о них и о нас. Бонусом в конце - вопросы от благодарных слушателей.

Запись публикуется специально для наших спонсоров на платформах Patreon и Boosty, благодаря которым и существует литературный канал "Армен и Фёдор", и без чьей поддержки мы не смогли бы работать над нашими многотрудными эпизодами, а вы - смотреть их. Так что присоединяйтесь к сообществу наших спонсоров, если, конечно, это желание счастливо совпадет у вас с этой возможностью:

Смотреть лекцию на Patreon
Смотреть лекцию на Boosty
18.8K views09:51
Открыть/Комментировать
2024-04-24 17:25:43 А сегодня - 24 апреля - мы приглашаем вас провести 55 минут с "Арменом и Фёдором" на страницах армянской литературы.

Мы отправимся в безжизненную пустыню, где зацветут гранаты дяди Мелика; заберемся на гребень заснеженных гор, откуда глазами поливальщика Фадэ увидим весь сущий мир; пройдем вместе с поэтом Егише Чаренцем через текст Данте, столько раз ставший плотью в горьком 20 веке.

Словом, это опыт знакомства с новым и узнавания старого, опыт литературы и человечности. Разделите его вместе с нами:


20.5K views14:25
Открыть/Комментировать
2024-04-23 13:24:03 ​Мы говорим о книжных новинках примерно раз в год, так что сегодня наступила очередь этого года. Наконец-то появится книга, которая более 60 лет ждала перевода на русский язык, а мы с вами можем помочь в её издании.

Речь про роман "Торговец дурманом" американского писателя Джона Барта – квинтэссенцию литературы постмодерна. Это роман 1964 года, который берет свои истоки в Джойсе, Борхесе и Фолкнере – и выливается в тексты Эко, Пинчона и Рушди. Этой книги, широко известной в англоязычном культурном пространстве, весьма не хватало в русскоязычном.

Издательство "Выргород" открывает предпродажу "Торговца дурманом". Если вы хотите и можете поддержать этот дерзновенный проект, то оформляйте предзаказ: это очень поможет команде, работающей над изданием (некоторых членов которой мы знаем лично и гордимся нашей дружбой) преодолеть все ещё предстоящие препятствия и выпустить книгу уже в этом году (в крайнем случае в следующем; но в любом случае раньше, чем мы закончим Пруст-проект). Разумеется, все, кто закажет книгу сейчас, получат свои экземпляры в числе первых.

Почитать про книгу и перевод, узнать больше о проекте и оформить предзаказ можно по ссылке ниже:
https://wyrgorod.ru/shop/details_16262.html

Доставку обещают организовать в большинство стран мира, но по всем возникшим вопросам лучше консультироваться у Андрея из издательства: @and3211
16.4K views10:24
Открыть/Комментировать