Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Иврит с Тимуром | Израиль 🇮🇱

Логотип телеграм канала @timurivrit — Иврит с Тимуром | Израиль 🇮🇱 И
Логотип телеграм канала @timurivrit — Иврит с Тимуром | Израиль 🇮🇱
Адрес канала: @timurivrit
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 29.08K
Описание канала:

Твой Тренер Иврита🥊
🏋🏽А у тебя уже есть доступ к тренажеру Иврита?
Присоединяйся 👇 https://timurhebrew.com/
📌 Онлайн-курсы
🔹алеф ~ алеф
🔹бэт ~ гимель
🔹Разговорный иврит уровня א-ד
▪︎ По вопросам обучения и рекламы @Timor_Mil

Рейтинги и Отзывы

3.50

2 отзыва

Оценить канал timurivrit и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 96

2021-04-09 15:19:52 Разберём корень כ-ל-ל.

לִכְלול - лихлОль ( פעל Бинъян )
Включать (в себя)

הַמְּחִיר כּוֹלֵל מִשְׁלוֹחַ.

(а')мэхИр колЕль мишлОах.

Цена ВКЛЮЧАЕТ (в себя) доставку.



לְהִיכָּלֵל - леи'калЕль ( נפעל Бинъян)
Входить в.../ Включаться

חֵלֶק מֵהַסְּעִיפִים לֹא נִכְלְלוּ בַּחוֹזֶה.

хЭлек (мэ)(а')сэифИм ло нихлелУ (ба)хозЭ.

Некоторые пункты (часть) НЕ ВОШЛИ в контракт (не были включены).



כָּלוּל - Включен / Включено

הַמִּשְׁלוֹחַ כָּלוּל בִּמְחִיר.

(а')мишлОах калУль (ба)мэхИр.

Доставка ВКЛЮЧЕНА в цену.



לְהַכְלִיל - леа'хлИль (הפעיל Бинъян)
Обобщать

לֹא כּולָּם חוֹשְׁבִים כָּךְ, לָכֵן לֹא כְּדַאי לְהַכְלִיל אֶת כּולָּם.

ло кулАм хошвИм ках, лахЭн ло кедАй леа'хлИль эт кулАм.

Не все так считают, поэтому не стоит всех ОБОБЩАТЬ.



הַכְלָלָה - а'хлалА - Обобщени
כְּלָל - клАл -  Правило
כְּלָל הַ - ...клАль а'... - Все остальные
כְּלָלֵי - клалИ - Всеобщий
בִּכְלָל - бихлАль - Вообще
בּכְלָלֵי - бэ)клалИ)
В общем / В общих чертах
בְּדֶרֶךְ כְּלָל - бэ)дЭрэх клАль)
Как правило / Обычно
מִכְלָלָה - михлалА - Коледж



Ставь лайк и делись этой публикацией с тем, кому она также будет полезна!

https://www.instagram.com/p/CNceTnop-Pi/?igshid=693rbi16pq39
515 viewsТимур, 12:19
Открыть/Комментировать
2021-04-07 19:36:47 Сам по себе предлог "эт - אֶת" заслуживает отдельного внимания.

Где и когда его необходимо употреблять - является для многих не до конца разгаданной загадкой.

Но сегодня я хочу поговорить об ином употреблении этого предлога, в частности об его местоименых формах третьего лица, которые по умолчанию означают (отвечая на вопрос Кого?-Что?):

אוֹתוֹ - отО - ЕГО
אוֹתָהּ - отА - ЕЁ
אוֹתָם - отАм - ИХ
אוֹתָן - отАн - ИХ ж.р

Если мы ставим эти формы перед именами существительными, то мы получаем указательные местоимения:

אוֹתוֹ - отО - ТО / ТОТ / ТОТ ЖЕ
אוֹתָהּ - отА - ТА / ТА ЖЕ
אוֹתָם - отАм - ТЕ / ТЕ ЖЕ
אוֹתָן - отАн - ТЕ / ТЕ ЖЕ ж.р

Например,

בְּאוֹתוֹ זְמַן עוֹד לֹא הָיָה חַשְׁמַל.
(бэ)отО змАн од ло а'Я хашмАль.
В ТО время ещё не было электричества.

הִגַּעְנוּ לְשָׁם בְּאוֹתוֹ זְמַן.
и'гАну (ле)шАм (бэ)отО змАн.
Мы прибыли туда в ТО ЖЕ время.

נוֹלַדְנוּ בְּאוֹתוֹ יוֹם.
нолАдну (бэ)отО ём.
Мы родились в ТОТ ЖЕ (самый) день. (В один и тот же).

בְּאוֹתוֹ יוֹם לֹא הָיִינוּ בַּבַּיִת.
(бэ)отО ём ло а'Ину (ба)баит.
В ТОТ день нас не было дома.

Если мы хотим сказать "ТОТ ЖЕ САМЫЙ" / "ТА ЖЕ САМАЯ" не поясняя что именно, то мы говорим:

אוֹתוֹ אֶחָד - отО эхАд
אוֹתָהּ אַחַת - отА ахАт

Например,

זֶה אוֹתוֹ אֶחָד, לֹא הֶחלַפְתִּי עֲדַיִין.
зэ отО эхАд, ло э'хлАфти адАин.
Это ТОТ ЖЕ САМЫЙ, я ещё не поменял его.

Ставь лайк и делись этой публикацией с тем, кому она также будет полезна.



https://www.instagram.com/p/CNXx1MwJHRR/?igshid=1hk9lag5d65mx
580 viewsТимур, 16:36
Открыть/Комментировать
2021-04-04 20:04:47 Глагол "леи'манА - לְהִימָּנַע" (корень מ-נ-ע,  бинъян נִפְעַל) переводится как:

Предотвращаться (страдательный залог - пассив)

Избегать чего-либо

Например,



הַתְּאוּנָה נִמְנְעָה - а')тэунА нимнэА)

Авария была предотвращена (кем-либо)



В этом случае мы всегда используем предлог "ми-מ". Например,

רָצוּי לְהִימָּנַע מִשְּׁהִייָּה מְמושֶּׁכֶת תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ.

рацУй леи'манА (ми)шеи'Я мэмушЭхэт тахАт (а')шЕмеш.

Желательно избегать длительного нахождения (пребывания) под солнцем.

В отличии от русского языка, в иврите мы можем использовать этот глагол как модальный глагол (после которого следует инфинитив).

רָצוּי לְהִימָּנַע מִלִּשְׁהוּת זְמַן מְמושָּׁךְ תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ.

рацУй леи'манА (ми)лишъО'т змАн мэмушАх тахАт (а')шЕмеш.

Желательно НЕ находиться длительное время под солнцем.

Ставь лайк и делись этой публикацией с тем, кому она также будет полезна!

https://www.instagram.com/p/CNQG8UDp-vT/?igshid=1ayjcn0eidee0
610 viewsТимур, edited  17:04
Открыть/Комментировать
2021-04-04 17:49:58
Имя 'ЗИВ - זיו' учит нас тому, что длина таки имеет значение.

הַשֵּׁם 'זִיו' מְלַמֵּד שֶׁהָאורֶךְ כֵּן קוֹבֵעַ.
740 viewsТимур, 14:49
Открыть/Комментировать
2021-04-02 11:40:39 Слово "תּוֹדָה -тодА - Спасибо" образуется от корня י-ד-ה/י

От этого же корня образуется глагол "לְהוֹדוֹת - лео'дОт" (בניין הִפְעִיל), который переводится как:

"Выразить благодарность (кому-то за что-то)

По-сути, на иврите нет выражения: "Благодарить кого-то"

Вместо этого, мы используем глагол "לְהוֹדוֹת - лео'дОт" с предлогом "ל-ЛЕ" (кому?) и предлогом "על-аль" (за что?)

Например,

הוּא הוֹדָה / מוֹדֶה / יוֹדֶה לוֹ על הכול.

у' о'дА / модЭ / ёдЭ ло аль а'кОл.

Он выразил / выражает / выразит ему благодарность за всё.
(Он поблагодарил/благодарит/поблагодарит его за всё)

От этого глагола происходит существительное - "הוֹדָיָה - о'даЯ - Благодарение".

К слову, праздник "Дня благодарения (в США) называется: "חַג הַהוֹדִיָּה" - "хаг (а')о'даЯ".

В Израиле можно встретить женское имя - הודיה - о'даЯ.

Добавив к этому глаголу предлог "ב-бэ", мы меняем значение глагола на - "Признаться в чем-либо".

Например:

הוּא הוֹדָה בּזה.

у' о'дА (ба)зЭ.

Он В этом ПРИЗНАЛСЯ.

От этого глагола происходит ещё одно отглагольное существительное:

הוֹדָאָה ב - о'даА бэ

"Признание (в чем-либо)"
(не путайте со словом - הודעה - о'даА - Сообщение/Оповещение).



Ставь лайк и делись этой публикацией с тем, кому она также будет полезна!

https://www.instagram.com/p/CNKDvxIpDgI/?igshid=1lyu0ohhxnmwk
261 viewsТимур, 08:40
Открыть/Комментировать
2021-03-31 19:59:08 Глагол "ледабЭр-לְדַבֵּר" переводится как:

Говорить / Поговорить / Разговаривать с кем-либо (עִם-им) / о чём-либо (аль-עַל)

Говорить / Разговаривать на каком-либо языке

Важно не путать его с глаголом "ломАр - לוֹמַר" или "леа'гИд-לְהַגִּיד", которые переводятся как:

Сказать / Говорить что-либо (эт-אֶת) /кому-либо (ле-ל)

Чтобы не путать эти оба глагола, ориентируйтесь по вопросам:

- ЧТО сказать/говорить? / КОМУ говорить/сказать? (...לוֹמַר ל.../ לְהַגִּיד ל) - монолог

- С КЕМ говорить/поговорить? / О ЧЁМ-О КОМ поговорить? (לְדַבֵּר עִם / עַל) - диалог

Например,

אָמַרְתִּי לוֹ - амАрти ло
Я говорил/а ему

דִּיבַּרְתִּי אִיתּוֹ - дибАрти итО
Я говорил/а с ним

Используя глагол "ледабЭр-לְדַבֵּר " с предлогом "эль-אל" (К КОМУ?), мы получаем значение:

"Обращаться (в разговоре) К КОМУ-ТО".

Например,

אֲנִי מְדַבֵּר אֵלֶיךָ / אֵלַיִיךְ עַכְשָׁיו.

анИ мэдабЭр элЕйха/элАйх ахшАв.

Я обращаюсь сейчас К ТЕБЕ (с тобой говорю сейчас).

В сленге, мы можем использовать глагол "ледабЭр-לְדַבֵּר" с предлогом "эль-אֵל" (как правило в третьем лице, говоря о неодушевлённом) подразумевая:

"Быть интересным" / "Интересовать"

Например,

עֲבוֹדָה כְּזֹאת לֹא מְדַבֶּרֶת אֵלַיי.

аводА казОт ло мэдабЭрэт элАй.

Такая работа "НЕ ОБРАЩАЕТСЯ" ко мне.

То-есть, такая работа мне НЕ ИНТЕРЕСНА, это не "МОЁ".




https://www.instagram.com/p/CNFzRNMJaUJ/?igshid=1aa1l9vmj3fhg
1.1K viewsТимур, 16:59
Открыть/Комментировать
2021-03-29 17:39:15

703 viewsТимур, 14:39
Открыть/Комментировать
2021-03-28 21:38:34
*арухАт хаг*

анИ: анИ этхатЭн (кше)анИ эрцЭ леи'тхатЭн!

Има: шАалти им атА роцЭ од Орэз.
1.0K viewsТимур, 18:38
Открыть/Комментировать
2021-03-28 21:15:16 Как в любом другом языке, в иврите есть масса пословиц.

Во многом эти пословицы схожи по смыслу с известными вам пословицам в русском языке, хоть и отличаются по своей структуре.

Вместе с этим, есть пословицы, которые можно дословно перевести с русского на иврит и обратно:)

Таким примером может выступить пословица

"Яблоко от яблони недалеко падает"

А на иврите,

הַתַּפּוּחַ לֹא נוֹפֵל רָחוֹק מֵהָעֵץ.

(а')тапУах ло нофЭль рахок (мэ)(а')Эц.

Что в дословном переводе означает:

"Яблоко не падает далеко от дерева"

P.S.

"Пословица" / "Поговорка" на иврите

פִּתְגָּם - питгАм


Ставь лайк и делись этой публикацией с тем, кому она также будет полезна. 

https://www.instagram.com/p/CM-NXeHJv0J/?igshid=13t08hpu6g2ii
1.1K viewsТимур, 18:15
Открыть/Комментировать
2021-03-27 15:40:09 Иногда нам необходимы простые вводные фразы, с которых можно начать предложение.

Примером такой вступительной фразы может быть фраза -

"Дело в том, что..."

На иврите:

הָעִנְיָין הוּא שֶׁ... - а')инъЯн у' (ше))

Например,

Дело в том, что я не успеваю прибыть/прийти.

הָעִנְיָין הוּא שֶׁאֲנִי לֹא מַסְפִּיק/מַסְפִּיקָה לְהַגִּיעַ/לָבוֹא.

(а')инъЯн у' (ше)анИ ло маспИк/маспикА леhагИа/лавО.

Ещё пример,

Всё дело в том, что они не знают.

כּל הָעִנְיָין הוּא שֶׁהֵם לֹא יוֹדְעִים.

коль (а')инъЯн у' (ше)Э'м ло ёдъИм.



Ставь лайк и делись этой публикацией с тем, кому она также будет полезна!
https://www.instagram.com/p/CM7BWWRp7kw/?igshid=fupg9g465fz1
731 viewsТимур, 12:40
Открыть/Комментировать