Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

mad zhong | китайский язык

Логотип телеграм канала @mad_zhong — mad zhong | китайский язык M
Логотип телеграм канала @mad_zhong — mad zhong | китайский язык
Адрес канала: @mad_zhong
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 619
Описание канала:

Правильный канал о правильном китайском языке. Без лишних драм и страданий. Сделано с любовью и долей сарказма.

Рейтинги и Отзывы

3.33

3 отзыва

Оценить канал mad_zhong и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

2

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2022-06-16 08:06:29 ​​Не знаю с чем это связано, но во время карантина в Шанхае, все стали активно использовать, уже неновое сленговое выражение - 芭比Q了 (BBQ了).

Говорят, что оно пошло от геймера, который слил катку, уронив на себя коктейль молотова во время прямой трансляции. Когда его персонаж сгорел, чувак расстроено сказал - 完了, BBQ了。

В общем, тут и так все ясно: 芭比Q了 = 完了,либо вместе: 完了,芭比Q了。
Используется, когда хочешь выразить досаду, если что-то пошло не так.

Пример:
完了,芭比Q了!老婆知道了我养小三儿!
Все, конец! Жена прознала, что у меня есть любовница!
357 views05:06
Открыть/Комментировать
2022-05-18 12:54:53 ​​Разъяснение к предыдущему посту.

你就等着吧!Во втором случае разговор идет не об ожидание как таковом.

Те, кто ответил «A - 会等», мы с вами в одной лодке. Но 会 там плавал, это не правильный ответ, увы.
Те, кто ответил «B - 不会等», давайте пятюню. Вас большинство на момент публикации ответа.
Те, кто ответил «C - 都有可能», я всегда говорил, зачем сразу делить на черное и белое, нейтральная позиция - вот основа дипломатии. Всегда можно сказать, но я ведь и вариант «不会等» тоже не исключал.

Вернемся к диалогу. Девушка говорит парнише, мол, я уже через 10 минут буду в кафешке. Если ты уже приперся, а меня еще нет, то ты подожди. Если я приеду, а тебя еще не будет, то подожди (в реале - ну погоди тогда!)

你就等着吧!Это некая угроза, аналог нашего «ну погоди у меня!». В данном случае весьма витиеватый контекст дезориентирует неносителей языка. «Я тебя расчленю, щенок», звучало бы гораздо понятнее.

Меня подвела исключительно собственная логика:

Джентльмен ждёт джентльмена 5 минут - вдруг у того что-то случилось.

Джентльмен ждёт джентльмена 10 минут, чтобы узнать, что же у него такого случилось.

Джентльмен ждёт джентльмена 15 минут, чтобы набить ему лицо, вне зависимости от того, что у него случилось.

Я размышлял следующим образом. Если я уже пришла и угрожаю тебе неприятностями, то как я тебе их устрою, если не дождусь?..

У китайцев логика обратная. Зачем мне тебя ждать, если я зла на тебя.
605 views09:54
Открыть/Комментировать
2022-05-15 10:47:53
Итак, ваш ответ?
Anonymous Quiz
15%
A 会等
50%
B 不会等
35%
C 都有可能
123 voters769 views07:47
Открыть/Комментировать
2022-05-15 10:47:53 ​​Всем привет! После долгой и вынужденной паузы, рад сообщить, что канал возобновляет свою работу. Не обещаю регулярность постов, но они будут выходить. Спасибо всем, кто остался со мной до сих пор.

Вот вам видео с вопросом. Забегая вперед, хочу сказать, что я ответил на него неправильно, но меня непосредственно подвела прямая логика. Объяснение закину в следующий пост, чтобы не спойлерить ответ.
733 views07:47
Открыть/Комментировать
2020-04-16 14:38:47
- Че такой невеселый сегодня?
- Вчера проспорил другу 500 юаней.
- О чем спорили?
- Кто пробежит 800 метров со своей девушкой на спине.
- У тебя же худая и легкая телка, как ты мог проиграть?
- В любом случае, не такая легкая, как его надувная.

Давненько я не слышал, чтобы девушек называли 马子.
Поэтому, держите:

钓马子 - клеить телок
钓凯子 - клеить пацанов (не обязательно богатых, кстати)

Употребляется, как правило, в шутку. Иногда несет немного уничижительный оттенок, но все зависит от ситуации. Не уверен, что вам это пригодится в повседневной жизни, употребляется сравнительно редко.
Но, если что, будете в теме в молодежной тусовке.

На всякий случай, наиболее употребляемое сленговое выражение «клеить телку» - «泡妞», если кому вдруг надо.
3.4K viewsedited  11:38
Открыть/Комментировать
2020-04-04 15:34:08 ​​Я че-то совсем обленился, но вовремя собрался и вот вам два полезных наречия.

«始终» и «一直».

Значения: всегда, от начала и до конца, постоянно,.

Когда некая ситуация от своего начала и до конца не имела изменений, эти наречия взаимозаменяемы.

Пример:

萨莎始终相信自己会成功 / 萨莎一直相信自己会成功 - Саня всегда верил, что будет успешным.

Но есть НО, вы же не думали, что все так просто?

«一直» может указывать на будущее время, а «始终» нет.

所有的老师都说,高级经济学校毕业以后,萨莎只能一直在麦当劳工作 - Все учителя говорят, что Санек после окончания высшей школы экономики, сможет работать только в Макдональдсе.

В этом случае, нельзя поставить 始终, так как Саша еще не окончил универ, то есть здесь явное будущее время.

Глагол после «一直» может принимать комплемент длительности, а после «始终» нет.

毕业以后,萨莎一直哭了三天 - после выпуска из универа, Саша проплакал подряд три дня.

Ну, и разумеется, «一直» может выражать неизменность направления.

Пример:

你一直往前走,那座楼就是麦当劳 - шагай все время прямо, вон то здание - это и есть Макдональдс.

«一直» также выражает область или охват.

Пример:

全麦当劳从经理一直到保洁阿姨,都觉得萨莎很聪明,能够当一个很好的经济学家 - Весь Макдональдс, от менеджера до уборщицы, думает, что Саша очень умный и может стать прекрасным экономистом.

Не смотря ни на что, у Санчеса была мечта, и он к ней шел, бросая вызов обществу.
На сегодня все, мечтайте и осуществляйте.
3.1K views12:34
Открыть/Комментировать
2020-03-29 16:43:42 ​​«认为» и «以为»

Я заметил, что многие не знают разницу между «认为» и «以为».

Не то, чтобы я ходил по улицам с опросником, просто иногда слышу из обрывков речи как люди путаются.
Подноси экран своего девайса поближе, я ща расскажу как надо.

«认为» и «以为» означают «предполагать что-то», но употребляются по-разному.

«认为» - это когда ты уверен в своей правоте, предполагаешь не опровергнутые факты.

Пример:

我认为,住在201房间的玛莎是个妓女 - я считаю, что Машка из 201-й квартиры проститутка.

Тащем-то, нормальное суждение, ведь ты же лично видел как от нее выходило пять мужиков.

Но потом бабки на лавке сказали, что она святая женщина, цветы вот во дворе сажает, котят бездомных спасает, а мужики - так это к ней братья двоюродные приезжали из села «Большая Узда».

И ты такой почесал репу - «Да, не удобно перед Марией получилось, друзья детства все-таки, зря я всему двору растрепал, да еще и ее бате на остановке накапал». И понуро пошел извиняться.

Вот тут-то вам и поможет «以为», который употребляется, когда вы говорите о случившихся ошибочных суждениях.

Значит, стучишься ты к Мэри в дверь и говоришь - «实在不好意思,我还以为你是个妓女» - Дико извиняюсь, я-то думал, что ты проститутка.

А потом они обнялись, поплакали и завели прекрасную семью.

Такой вот трагизм соседских отношений.



А еще мне разбанили инстаграм: https://www.instagram.com/mad.zhong/
11.3K views13:43
Открыть/Комментировать
2020-03-26 17:22:26 ​​Настало время моих любимых мультиков.
Сначала смотрим вырезку из серии внизу поста, потом возвращаемся сюда и смотрим объяснение.

Серия нарисована по мотивам сериала «甄嬛传». Итак, что же происходит в мультике.

Между двумя дамами происходит следующий диалог:
- Опиши одним иероглифом 高富帅
- 嫐
- А 白富美?
- 嬲
- Тогда 男屌丝?
- 挊
- А 女屌丝?
- 窊
- А 大龄女屌丝?
- 窳
- Ну а 超级女屌丝?
- 突

Так, без паники. Тут вся фишка именно в графической составляющей иероглифов, поэтому прямой перевод здесь ни к чему.

Значит, смотрим на иероглифы. Погнали по порядку появления в серии.

«高富帅» - высокий, богатый, красивый. Это есть идеальный мужик в системе ценностей среднестатистической китаянки, который все стремятся найти. На самом деле, ключевое здесь «богатый».Так что, если ты вдруг решил построить серьезные отношения с местной гунян, но до сих пор катаешься по школьному проездному и живешь с мамкой, у меня для тебя плохие новости.
Иероглиф, которым описали «高富帅» - это «嫐», состоящий из одного иероглифа «мужчины» и двух «женщин» слева и справа (女+男+女). Были бы деньги и внешние данные, а тройничок и сам организуется.

«白富美» - то же самое, но уже по отношению к женщине - белая (о цвете кожи), богатая, красивая.
Умственные способности, как вы видите, китайцы туда не включили. Можешь стыдливо убрать свой красный диплом, он тебе опять не пригодился.
Иероглиф, которым бабец из диалога охарактеризовала «白富美» - это «嬲». Графически, это одна женщина, в окружение двух мужчин (男+女+男). Никаких шуток про двустволки и перекрестный огонь. Давайте просто подведем итог, что женщина с таким «пакетом данных» не будет иметь недостатка в ухажёрах.

«男屌丝» - неудачник, одиночка-задрот, человек, который в жизни ничего не достиг.
Жизнь - это боль. Кому-то по две телки, а тебе иероглиф - «挊», состоящий из «руки» и «上下 (движение вверх-вниз)». Думаю, за многолетний опыт просмотра бесплатной порнографии, кроме отличного слуха, хоть какое-то воображение должно было сформироваться, сможешь и сам додумать что это может означать.

«女屌丝» - то же самое задротство, но только в женском лице. Иероглиф, характеризующий неудачницу-женщину, - «窊», состоящий из «пещеры» и «огурца». Девоньки, не забываем мыть огурцы, коронавирус ходит.

«大龄女屌丝» - не имеющая ничего в жизни, неудачница-женщина в возрасте. Описательный иероглиф - «窳», в составе которого «пещера» и «два огурца». Все в нашей жизни когда-то скатывается из качества в количество, а возраст тому природный катализатор. Да, я тоже философ, когда приму.

«超级女屌丝» - супер-неудачница. Ее описали иероглифом «突», состоящим из «пещеры» и… «собаки». Старайтесь ни о чем не думать, потому что потом придется еще с этим жить какое-то время.

Я не знаю зачем вам это рассказал, просто знайте тоже и все.
2.5K views14:22
Открыть/Комментировать
2020-03-24 14:56:18
Шуточка с китайского форума, достойная «Кривого Зеркала»:

- 大家都说我长得像伍佰,你觉得长得像吗?

- 只有一半像。

伍佰 - числительное «пятьсот», а также сценический псевдоним тайваньского певца 吴俊霖.

Говорят, чувак очень круто учился в детстве, сдал пять дисциплин на сто баллов каждую.

Мы же тут в основном все гуманитарии, так что на всякий случай, пять дисциплин по сто баллов - это пятьсот. Отсюда и псевдоним.

Один из главных рок-звезд своего времени.

二百五 - помимо того, что это «двести пятьдесят», также означает «идиот».

Можете взять калькулятор и еще раз перечитать шутку с новыми знаниями.
2.0K views11:56
Открыть/Комментировать