Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Hot Idioms

Логотип телеграм канала @hot_idioms — Hot Idioms H
Логотип телеграм канала @hot_idioms — Hot Idioms
Адрес канала: @hot_idioms
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 67.08K
Описание канала:

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык.
Админ: @samorez
Прайс: @zvenzbot
Чат: @fuckingflood
Реклама: @Spiral_Zhenya

Рейтинги и Отзывы

3.00

3 отзыва

Оценить канал hot_idioms и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

2

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

1


Последние сообщения 146

2021-02-18 08:27:00 ​★ Snowball’s chance in hell (of doing something) – «зимняя» идиома часто используется, чтобы сделать акцент на невозможности какого-либо дела, потому что шансы благоприятного исхода событий ничтожно малы. Слово в слово выражение переводится как «шанс снежного кома в аду», а так как принято считать, что в аду жарковато, то «снежный шар» очень быстро там расплавится в любом случае, без исключений. На русский язык идиому можно перевести как «нет никаких шансов», «нет никакой надежды», «мизерный шанс» и всё в этом роде.

- So, basically, snowball's chance in hell.
- Шансов столько же, как и у снежка в аду.
7.4K views05:27
Открыть/Комментировать
2021-02-17 19:13:47
Реклама — искусство.

В 21 веке рекламщики готовы на все, чтобы привлечь ваше внимание.

Боги маркетинга — ваш путеводитель в мир рекламного искусства.

Мы покажем, как нужно делать лучшую рекламу в мире.
6.6K views16:13
Открыть/Комментировать
2021-02-17 08:27:00 ​★ Not on speaking terms with someone – дословный перевод фразы «не быть в разговорных отношениях с кем-то». Идиому применяют для описания отношений между людьми, которые либо плохо знают друг друга и поэтому не общаются, либо они были в дружественных отношениях, но потом что-то пошло не так, и они это дело прекратили. Или возможен ещё вариант, что дружба этих людей поверхностная, существует постольку-поскольку, стоит называть это больше знакомством, чем дружбой. На русский язык идиома переводится как «не ладить», «не общаться», «быть в ссоре».

- We're not exactly on speaking terms.
- Мы с ним не особо общаемся вообще.
8.0K views05:27
Открыть/Комментировать
2021-02-16 19:40:05 ​​​Лень разбираться в Excel?

Для вас уже всё сделали.
Канал Excel Hacks рассказывает обо всех возможностях, приёмах и лайфхаках по работе в excel.

Подписывайтесь и прокачивайте свои навыки: @hacks_excel
5.9K views16:40
Открыть/Комментировать
2021-02-16 08:27:01 ​★ Carry the ball – буквальный перевод идиомы «нести мяч», она применяется в значении «нести ответственность», «играть главную роль», «активно действовать», «взять инициативу на себя». Идиома появилась из американского футбола, где мяч можно и даже нужно временами держать в руках для совершения каких-то манёвров на поле. Так как человек, владеющий мячом, должен защищать и не уступать мяч противникам, то в этот момент на него ложится большая ответственность за исход событий в игре.

- No one is all too eager to carry the ball when there's hell to pay.
- Когда заваривается каша, никто не горит желанием ее расхлёбывать.
8.4K views05:27
Открыть/Комментировать
2021-02-15 18:07:00
Большая часть рекламы вызывает у нас только раздражение. Однако иногда профессионалам в самом высоком смысле этого слова, работающих в сферах маркетинга и рекламы, удаётся найти решения, достойные только восторженного «ВАУ!»

На канале партизанский маркетинг собраны примеры именно таких маленьких рекламных шедевров.
6.2K views15:07
Открыть/Комментировать
2021-02-15 08:27:01 ​★ To go ape – сколько бы не спорили современные учёные относительно происхождения человека, трудно не согласиться, что от обезьян нас отличает не так уж и много деталей. Но самая важная из них это, пожалуй, мозг и сознание, намного слабее развитое у братьев наших меньших. Сегодняшняя идиома может быть переведена на русский как "начать действовать, как обезьяна", во всяком случае, в буквальном переводе. На деле же она означает человека, который в стрессовой ситуации полностью потерял самообладание и начинает делать странные и непонятные вещи. Аналогом в русском языке будет фраза "слететь с катушек" и тому подобные.

- Vicky'll go ape when she sees this mess.
- Вики взбесится, когда увидит этот беспорядок
8.6K views05:27
Открыть/Комментировать
2021-02-14 20:11:01
Инфобизнесмены и онлайн-школы хватаются за головы!

Несмотря на блокировки за нарушение авторских прав, скандально известный в телеграме Робин Гуд продолжает сливать их дорогостоящие курсы бесплатно в свой канал SHAREWOOD

Богатые терпят убытки, потому что отдать среднюю зарплату россиянина за одно обучение могут далеко не все. Теперь учиться можно бесплатно — Робин Гуд позаботился об этом.

Подпишись, чтобы не потерять один из самых полезных каналов в телеграме: @sharewood
6.2K views17:11
Открыть/Комментировать
2021-02-14 09:27:00 ​★ Dressed up like a dog’s dinner – идиома дословно переводится «быть одетым как собачий обед». Выражение «dog’s dinner» означает полный беспорядок как раз потому, что собаки не очень аккуратно едят, но когда выражение применяют в отношении одежды, это намёк на то, что вы оделись не так, как нужно. Возможно, одежда чересчур официальная или слишком нарядная и броская, в любом случае вы промахнулись с выбором, и всё внимание перетянули на себя. Идиома переводится на русский язык как «разодеться в пух и прах», «расфуфыриться», «быть несуразно одетым».

- She was dressed up like a dog's dinner just to go to the pictures.
- Она разоделась в пух и прах, хотя собралась только в кино.
8.6K views06:27
Открыть/Комментировать
2021-02-13 09:48:53 ​★ To stick to your guns – так говорят в ситуации, когда человек твердо стоит на своем, защищает свои взгляды, несмотря на внешние обстоятельства. Это выражение подарили нам морские баталии. Во время сражений на военных судах морякам, управлявшим орудиями, отдавали команду stick to your guns. Этот приказ означал, что им нельзя покидать свой боевой пост ни при каких обстоятельствах. Отважные моряки обязаны были «придерживаться своих орудий» до окончания боя, даже если им грозила опасность быть убитыми.

- You stick to your guns no matter what anyone else says.
- Гни свою линию, что бы кто ни говорил.
8.9K views06:48
Открыть/Комментировать