Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Hot Idioms

Логотип телеграм канала @hot_idioms — Hot Idioms H
Логотип телеграм канала @hot_idioms — Hot Idioms
Адрес канала: @hot_idioms
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 67.05K
Описание канала:

Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык.
Админ: @samorez
Прайс: @zvenzbot
Чат: @fuckingflood
Реклама: @Spiral_Zhenya

Рейтинги и Отзывы

3.00

3 отзыва

Оценить канал hot_idioms и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

2

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

1


Последние сообщения 142

2021-03-12 08:27:00​★ Chase rainbows - дословно это словосочетание можно перевести как « Погоня за радугой ». Используется же данная фраза в тех случаях, когда человек ни смотря ни на что пытается достичь недостижимого. Идиома подразумевает погоню за нереальной целью, попытку получить то, что невозможно иметь. Эту фразу можно сказать популярному блогеру, который пытается изменить политическую жизнь России. В английском языке есть пословица с этой идиомой, которая переводится на русский язык как «Если ты не прекратишь гнаться за невозможным, ты не достигнешь ничего ».

- You are chasing rainbows. You cannot alone change the system of education.
- Ты пытаешься сделать невозможное. Ты не можешь в одиночку поменять систему образования.
531 views05:27
Открыть/Комментировать
2021-03-11 18:03:00 Как перевести: "Smoking hot"?
1.6K views15:03
Открыть/Комментировать
2021-03-11 08:27:00​★​ To save something for a rainy day - дословный перевод данной идиомы - «сохранить что-то на дождливый день». Означает же эта фраза откладывание денег на чёрный день. Заметьте, что у нас день черный, а у англичан дождливый. В 16 веке, когда это выражение встречается впервые, жизнь большой части населения, которые занимались фермерским хозяйством напрямую зависела от погоды. В дождливые дни им приходилось непросто, поэтому копили, оставляли и экономили как раз «на дождливый день». У нас же практически каждая семья копит деньги на экстренный случай. Вдруг один из членов семьи заболеет и нужны будут деньги на лечение.

- She has a couple of thousand pounds kept aside which she's saving for a rainy day.
- У нее есть пара тысяч фунтов, которые она отложила, и хранит на крайний случай.
935 views05:27
Открыть/Комментировать
2021-03-10 19:03:19
Everyone knows the beginning of popular proverb "Curiosity killed the cat", but do you know how it ends? Visit Effortless_English to find out and stay to study for fun and personal development.
Just 10 minutes per day equals 60 hours per year, step up your level effortlessly.
Wordlists, idioms, grammar, memes, charades and many more conveniently tagged for you and waiting to be consumed!
And here’s the rejoinder of the above-mentioned proverb “…but satisfaction brought it back”, we do not want to keep you waiting.
308 views16:03
Открыть/Комментировать
2021-03-10 08:27:00​★ Bats in the belfry - дословно данное словосочетание переводится как «летучие мыши на колокольне». Так можно назвать человека у которого в голове постоянно рождаются какие-то безумные идеи. Такой человек может спокойно спрыгнуть с крыши небоскрёба или лечь под колёса машины. В английском языке данная фраза очень популярна и встречается во многих песнях. В русском языке идиому можно заменить фразами: винтика в голове не хватает, крыша поехала, не все дома, шарики за ролики заехали.

- Who has two thumbs and full-blown bats in the belfry?
- А кто у нас на вечном позитиве и с тараканами в башке?
1.8K views05:27
Открыть/Комментировать
2021-03-09 18:08:01★ Oh, fuck...

Говорит каждый, с кем случается подобное дерьмо:

► С банковской карты украли 90% бабла

► Сотрудники подбросили вещества и требуют 150.000₽ откупа

► По слитым сканам паспорта повесили кредит на 590.000₽

И многое другое, о чем каждый думает: "Со мной такое точно не произойдет"

Не будьте наивными!

Мир полон мудаков, которые только и ждут, что вы расслабите булки и позволите им превратить вашу жизнь в АД...

Убежище - канал, который снимает "розовые очки" и безвозвратно превращает безропотных хомячков в закаленных мастеров социальной инженерии!

Вооружайся информацией прямо сейчас, чтобы не стать жертвой завтра - https://t.me/joinchat/O_uR5GxZxcs5NzBi
764 views15:08
Открыть/Комментировать
2021-03-09 08:27:00 ​​★ Rat on (someone) - дословный перевод этой фразы «крыса на ком-то». Но означает данное словосочетание немного другое и наверное вы догадываетесь что именно. Да, вы правы, это выдать кого-то рассказав о его неприглядном поведении. Одним словом поступить как «крыса». Обычно таким занимаются школьники, когда рассказывают про своих одноклассников классному руководителю. Таких товарищей обычно не любят в нашем обществе, но на западе это считается нормой и сознательным поведением. Аналогом данной фразы в русском языке могут быть: доносчик, шестерка.

- What if they arrest you and you rat on me?
- А если попадешься, не выдашь меня?
802 views05:27
Открыть/Комментировать
2021-03-08 18:01:01 Слили все платные курсы Нетология, SkillFactory, GeekBrains и ещё 10 онлайн-школ.

В результате утечки 65000 платных курсов в закрытый канал «Слифки» компании потеряли более 12 (!) миллионов рублей.

Это праздник для всех, кто не был готов платить 50-200 тысяч рублей за одно обучение.

Успейте пройти курс по любой специальности бесплатно:
https://t.me/joinchat/AAAAAEODiKDRlvNsEDwXRw
328 views15:01
Открыть/Комментировать
2021-03-08 09:27:00 ​★ To be in rotten state – эта идиома в слегка другом виде впервые была употреблена в пьесе Шекспира "Гамлет". Фактически, она означает, что человек или какая-то управленческая структура переживает трудные времена и выглядит, держится совсем уж плохо. Эта идиома в отношении власти похожа на русскую "рыба гниёт с головы", которая означает, что почти всегда управленческая структура поддаётся коррупции в высших её кругах, что отравляет и ухудшает жизнь всем членам такой структуры. В отношении человека эта идиома употребляется, когда человек выглядит ужасно из-за болезни или чего-то ещё. Дословный же перевод звучит как "быть в состоянии гниения".

- Something is rotten in the state of Denmark.
- Нечисто что-то в Датском королевстве.
811 views06:27
Открыть/Комментировать
2021-03-07 19:05:01
Знаете, какую ошибку делают все русскоговорящие в английском языке?
Когда мы чего-то не понимаем, мы обычно говорим: “What?”

Но это же совсем не вежливо! Как же лучше сказать? Например,
“Sorry” или “Pardon”
“Come again”
“Can you repeat that?”

Хотите еще один лайфхак? Если вы прямо сейчас переведете свой телефон на английский язык, то в течение недели сможете выучить 100 новых слов без особых усилий. Поверьте, вы знаете свой телефон наизусть!

Используйте свое время в интернете с пользой! Перестаньте откладывать свою мечту заговорить на английском на потом. На бесплатном вебинаре от онлайн-школы English Tochka вы научитесь запоминать по 100 слов час, исправите свой акцент, а также избавитесь от языкового барьера!

Вебинар будет полезен как новичкам, так и тем, кто уже давно изучает английский

Встречаемся 9-го марта в 20.00 по мск
781 views16:05
Открыть/Комментировать