Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Haiku Daily

Логотип телеграм канала @haikudaily — Haiku Daily H
Логотип телеграм канала @haikudaily — Haiku Daily
Адрес канала: @haikudaily
Категории: Книги
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 8.49K
Описание канала:

Привет, меня зовут Анна Семида. Я веду этот канал про японскую поэзию на каждый день. Хайку, танка, сэнрю, канси и другие поэтические формы. Вопросы можно задать здесь - @semida
Лекция по хайку - https://www.youtube.com/watch?v=0XGgMI9mZWA

Рейтинги и Отзывы

1.50

2 отзыва

Оценить канал haikudaily и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

1


Последние сообщения 3

2022-06-22 22:35:45 ВЕСЕЛЫЕ КАРТИНКИ ЯМАДЫ ДЗЭНДЗИДО

Эта милая серия создана как раз под сезон дождей и называется соответсвенно — «Это случается в дождливый день!»

Некоторые эпизоды очень даже поняты и нам! Листайте альбом, все картинки подписаны — на этот раз я попыталась завернуть подписи в шутливые куплеты
1.1K views19:35
Открыть/Комментировать
2022-06-21 18:49:43 ​​СИЯЮЩИЙ БОНЗА

Когда за окном день за днем идет летний дождь, то я незаметно для себя начинаю петь одну детскую японскую песенку, а руки сами тянуться к бумажным салфеткам, чтобы сделать удивительно простую, но очень симпатичную куколку — «Тэру-тэру бо:зу»!

Все японские дети умеют делать «Тэру-тэру бо:зу»(«Сияющего Бонзу») из двух салфеток и ниточки. Еще понадобится фломастер, чтобы нарисовать Бонзе смешное выражение лица. 

Эту куколку вывешивают на карниз, балкон или просто на окно, чтобы попросить на завтра хорошую погоду для прогулок или для школьной экскурсии. 

Я бы даже сказала, что это своеобразная молитва из трех куплетов. Причем, в японском обществе сейчас идет дискуссия, надо ли давать детям слушать третий куплет, не поранит ли его содержание нежную детскую душу (кстати, с удивлением узнала, что американские родители не любят читать детям народные сказки, так как в них, по их мнению, слишком много насилия. Американские родители, это действительно так?).

В первых двух куплетах дети просят хорошую погоду, а если «Сияющий Бонза» выполнит их просьбу, то обещают напоить его сладким сакэ и подарить золотой колокольчик. А вот в третьем уже запугивают — «не выполнишь просьбу, отрежу тебе голову!»

Считается, что традиция делать «Сияющего Бонзу» пришла из Китая, правда, там куколка была женщиной, но в Японии превратилась в мужчину, уже не знаю почему. 

Песенку можно послушать тут, а я нашла симпатичное хайку на тему от поэтессы Такахаси Митико: 

Бонза, сияющий Бонза
Он крутится, он вертится —
На исходе дождливый сезон

てるてる坊主くるくる廻り梅雨の明け
тэру-тэру бо:зу/ куру-куру мавари/ цую-но акэ

Если у вас есть дети, послушайте с ними песенку и сделайте своего «тэру-тэру бо:зу», это очень просто. 

Из одной салфетки скатывается шарик, накрываете этот шарик второй салфеткой, повязываете веревочку и рисуете лицо.

И вопрос! А вы поняли, в чем здесь суть магического заклинания?
1.2K viewsedited  15:49
Открыть/Комментировать
2022-06-21 16:27:18
ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ

По современному этикету «о-хаси» (палочки для еды) вставляют в рис вертикально, как показано на иллюстрации, только в одном случае — на трапезе поминовения усопших.

Видимо, в период Хэйан этикет сильно отличался, поэтому от этой картинки современным японцам должно стать неуютно
1.2K views13:27
Открыть/Комментировать
2022-06-20 11:40:30 ​​КАК СТАТЬ ЛЯГУШКОЙ.
ПЯТЬ ХАЙКУ О ЯПОНСКОМ ЛЕТЕ


Дорогие друзья, у меня созрел новый небольшой поэтический курс. Надеюсь, он будет интересен многим, кто увлечен японской культурой. 

Мы снова окунемся в японское лето через сезонные образы — узнаем, как дарить летние подарки, познакомимся с японскими красавцами, попробуем японские летние угощения, побываем на службе в буддийском храме, прикоснемся к черному юмору в хайку, перевоплотимся в лягушку и полюбуемся на главный японский символ — летнюю Фудзи.

Также мы изучим вопрос поэтического вдохновения. Мы проследим, как японские поэты смело брали идеи из китайской и европейской поэзии, а также ответим на вопрос, можно ли заимствовать все слова чужого стихотворения и при этом сделать его своим собственным, просто поменяв слова местами. 



Курс будет состоять из пяти занятий, на каждом из которых мы разберем одно хайку одного японского поэта или писателя: 


прочитаем оригинальный текст произведения (с подстрочника)

разберем каждое слово стихотворения

послушаем, как звучит японский поэтический текст 

ознакомимся с контекстом

обсудим каждое произведение 



В этот раз попытаюсь сделать акцент на таких произведениях, которые помогут всем участникам пережить практически телесное ощущение от японского лета
Я уверена, что это возможно! 


Знать японский язык, чтобы пройти этот курс, не обязательно: занятия устроены таким образом, чтобы каждый мог работать с коротким подстрочником.


Курс займет 10 дней — с 20 по 29 июля. Будет проходить в закрытой группе в Telegram, куда раз в несколько дней я буду высылать подстрочник и аудио файл. Курс устроен таким образом, что можно делать задания в собственном ритме.


Стоимость: 2500 рублей. Желательно оплатить до 10 июля, чтобы я понимала, соберется ли группа. 

Если вы заинтересовались курсом, если у вас остались вопросы — напишите мне личное сообщение!

НА ФОТО: Мой любимый летний веер «утива» с прохладным сюжетом — стайкой рыбок
1.6K views08:40
Открыть/Комментировать
2022-06-19 14:54:05
НЕБОЛЬШАЯ ЗАГАДКА

Помните, у Шерлока Холмса было определение "дело на одну трубку"?

Здесь, кажется, понадобится гораздо меньше времени, чтобы найти правильный ответ.

Как думаете, что ужасное увидит на этой картинке из свитка 12 века "Записки о недугах" современный японец?

"Жил мужчина, у которого издавна шатались все зубы и он не мог кусать ничего, что было бы хоть немного твердым. Дабы не потерять все зубы он жевал очень осторожно и это было жутким мучением"
1.7K views11:54
Открыть/Комментировать
2022-06-18 09:01:37 ​​ПОСЛАННИК СВЕТА И ПЕЧАЛИ

Необыкновенно тронуло меня это стихотворение Сантоки, ритм которого как будто обрывается в самом конце на полуслове: 


От родного дома
Не осталось ни следа…
Светлячок 

うまれた家はあとかたもないほうたる
умарэта иэ-ва/ атоката-мо наи/ хо:тару

Как вы знаете, традиционные хайку пишутся под размер 5-7-5 слогов, но Сантока был человеком чрезвычайно свободолюбивым, он совершенное не вписывался в общепринятые нормы. Поэтому его поэзия производит такое ошеломительно свежее впечатление. 

Вот и здесь он разгоняется двумя длинными строчками по 7 слогов и вдруг останавливается на слове светлячок. В японском языке, кстати, непонятно, сколько этих светлячков, поэтому переводчик может поступать по своему разумению. Я решила остановится на единственном числе, чтобы подчеркнуть уникальность опыта и чувство одиночества.

А еще мне ужасно хочется хочется добавить в последнюю строчку оригинального текста японское восклицание «кана» かな, которым японские поэты любят заканчивать свои стихи. Но тогда ведь хайку оборвется на громкой ноте, а Сантока, видимо, хотел поставить тихую точку, которая так похожа на мерцающего светляка, догорающего где-то вдали.

НА ФОТО: Изумительная работа Китано Цунэтоми 1939 года под названием «Звезды. Вечернее небо». 
Мы видим девушку, которая задумчиво смотрит на летнее небо, а сама она будто бы светится — то ли отраженным светом луны, то ли отблесками летних фейерверков. Обратите внимание, что на подоле её кимоно как-будто раскрываются шары салюта, по поясу-оби рассыпаны звезды, а около плеча едва заметен один единственный светлячок — посланник света и печали
492 views06:01
Открыть/Комментировать
2022-06-17 18:17:16 ​​ЯПОНСКОЕ КИНО В МОСКВЕ

Я так полюбила японского режиссера Рюсукэ Хамагути, что даже для аватара дружественного чата в Haiku Daily использую фото из его фильма «Сядь за руль моей машины». Поэтому советую не пропустить этот кинопоказ, особенно если вы любите смотреть фильмы на языке оригинала.


19 июня в Музее «Гараж» пройдёт показ фильма "Случайность и догадка" Рюсукэ Хамагути, снятый в формате сборника новелл. Посвящённые теме женской самоидентификации, каждая мелодрама показана в прохладной цветовой гамме и оставляет горько-сладкое послевкусие. Героини рассказывают друг другу истории, зачитывают эротические сцены и притворяются другими людьми.

Творчество Хамагути глубоко укоренено в литературной и театральной традиции — в первую очередь в короткой прозе Мураками и пьесах Чехова — что особенно хорошо заметно во второй новелле под названием "Распахнутая дверь". Её действие разворачивается в университетском кабинете, а привычный сюжет о сексуальном домогательстве переворачивается с ног на голову.

Фильм будет показан в оригинале с русскими субтитрами!

Приходите, билеты еще остались :)
1.3K views15:17
Открыть/Комментировать
2022-06-17 11:20:42
Не так давно в окрестностях Ситидзё жила женщина-ростовщица. Жила она в богатстве, питалась обильно, стала толстой и мясистой, и ходить ей было непросто. Хотя передвигаться ей помогали служанки, она вся обливалась потом и не было конца ее страданиям
1.2K views08:20
Открыть/Комментировать
2022-06-17 11:20:11 ОМЕРЗИТЕЛЬНАЯ ЯПОНИЯ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Выкладываю вторую порцию картинок интереснейшего свитка «Записки о недугах». Заодно перевела все доступные тексты (к первой части тоже!)

Сегодня для вас много всего увлекательного — ожирение, галлюцинации, альбиносы, карлики, скрюченные монахи и кое-что еще, что выглядит и звучит по-настоящему омерзительно.

Обратите внимание, что аристократы, как правило, мучаются не такими страшными болезнями (и делают это в элегантных интерьерах дворцов), а вот простолюдины страдают недугами, которые могут привести и к смерти, да и показаны они чаще всего на улице. 

Недуги аристократов убивают их социальную жизнь, поэтому они стараются их спрятать, а недуги простолюдинов иногда становятся источником их заработка, поэтому выставляются напоказ. 

Листайте альбом, все картиночки подписаны!
1.1K views08:20
Открыть/Комментировать
2022-06-15 13:36:42
Один человек в стране Ямато сетовал на то, что его зрение недавно немного ухудшилось, когда через ворота вошел какой-то человек. Когда его спросили, кто он такой, он ответил, что он врач, который лечит глазные болезни. Хозяин дома, чье зрение ухудшилось, решил, что ему помогают боги, позвал человека к себе домой. Тот поднял веко хозяина, осмотрел глаз, а затем сказал: "Лучше всего будет использовать иглу». И разрезал глаз.
"Тебе быстро станет лучше", - сказал он и вышел из дома. Похоже, что после этого зрение хозяина постепенно ухудшалось, и в конце концов он потерял зрение
1.4K viewsedited  10:36
Открыть/Комментировать