Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Haiku Daily

Логотип телеграм канала @haikudaily — Haiku Daily H
Логотип телеграм канала @haikudaily — Haiku Daily
Адрес канала: @haikudaily
Категории: Книги
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 8.49K
Описание канала:

Привет, меня зовут Анна Семида. Я веду этот канал про японскую поэзию на каждый день. Хайку, танка, сэнрю, канси и другие поэтические формы. Вопросы можно задать здесь - @semida
Лекция по хайку - https://www.youtube.com/watch?v=0XGgMI9mZWA

Рейтинги и Отзывы

1.50

2 отзыва

Оценить канал haikudaily и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

1


Последние сообщения 24

2021-02-26 10:19:27
LAST CALL, дорогие друзья!

Заканчивается запись на мой курс «HAIKU-21. Как писать по-русски в японском стиле».

Если вы всегда мечтали начать писать хайку, но боялись приступить, то приглашаю к себе на курс — тут будет и теория хайку, и приятное общение в одногруппниками, и рецензирование работ, и готовый сборник трёхстиший по окончанию курса!

Описание тут — https://t.me/HaikuDaily/741
2.1K views07:19
Открыть/Комментировать
2021-02-23 11:50:07 ​ПОГОДА ШЕПЧЕТ

Оказывается, народное выражение «погода шепчет» ввёл в широкий обиход Эдуард Лимонов. И у него (у выражения, а не у Лимонова) есть ещё и продолжение: «Займи, но выпей».

Год назад я думала, что нас с японцами тянет выпить в разных обстоятельствах —нас, когда грустно и депрессивно вокруг, а их, когда стоит прекрасная погода. Сегодня я уже не так уверена в этом различии.

Вот, к примеру, как переживает первое проявление весны известный апологет сакэ Танэда Сантока, гениальнейший поэт и мастер свободного хайку. Что-то мне шепчет, что мы тоже прекрасно понимаем этот язык деревьев и трав :)

Ну как тут завязать?!
«Пей!», - шепчут набухшие почки
«Пей!», - вторит первый росток

酒がやめられない 木の芽 草の芽
сакэ-га ямэрарэнай/ ко-но мэ/ куса-но мэ

Здесь он не просто описывает, как просыпается природа, но и вводит игру слов.

«Ко-но мэ» и «куса-но мэ» - дословно «почки на дереве» и «ростки травы», но в этих фразах также зашифрован глагол «пить» ( по-японски «ному») в повелительной форме «номэ», который я и включила в перевод.

А вы когда готовы поднять бокал? Когда промозгло, неуютно и депрессивно? Или когда вокруг триумф зарождающейся новой жизни?

На фото: Утагава Хиросигэ. «Сливовый сад в Камэйдо». Фрагмент. Кажется, парочка людей точно пристроилась, чтобы вкусить крепкого под цветущими сливами
2.9K viewsedited  08:50
Открыть/Комментировать
2021-02-21 12:10:32 ​Продолжаю подводить итоги поэтического курса «БАСЁ ЗИМОЙ» ( 冬に芭蕉) и хочу поделиться выпускной работой Юлии.

На курсе мы разбирали оригиналы пяти зимних стихотворений Басё, а потом участники могли выбрать один из подходов для передачи этих текстов на русском языке — перевод, интерпретация или написание собственного хайку по мотивам.

Юлия подошла к работе творчески: в ее выпускной подборке есть и переводы, и смелые интерпретации и кое-что ещё неожиданное — Юлия включила в подборку одно хайку, которого не было на курсе, но которое она нашла самостоятельно! Мне очень понравилось название этой подборки «ПЕРЕПУТАЛОСЬ», которое необыкновенно точно отразило её творческий метод.

И ещё я хочу оставить здесь отзыв Юлии на мой курс — для меня это очень важно, как цветущие сливы для быка, символа 2021 года! ( на фото, впрочем, цветущие персики!)



Анна, добрый вечер!
Ещё раз большое спасибо за курс! Я поняла, что мало от чего получаю такое спокойное наслаждение, как от работы в ваших группах. Лучший вид досуга!

Мой итоговый сборник :)




Перепуталось


тускло по-зимнему.
мир одноцветен,
ветер

***
в сливовой дымке
вдруг — солнца первый луч.
горная тропа

***

перепуталось:
карпы в небе, птицы в пруду.
первый день года

***

сад зимою.
на ниточке месяца
отзвук цикад

***

слива в цвету.
тут и бык соловьём
зальётся!
2.3K views09:10
Открыть/Комментировать
2021-02-20 14:07:58 ​ЯПОНСКИЙ ТЕКСТ, ИЛИ ТУДА И ОБРАТНО

Пушкин говорил, что переводчики — почтовые лошади просвещения. Я же считаю себя даже не лошадью, а скорее курьером доставки, вот таким, как изобразил его великий Хиросигэ.

Я занимаюсь экспресс-доставкой поэтических текстов и смыслов. Я уверена, что это очень важно, особенно сейчас, когда всем не хватает позитива в реальной жизни.

Но есть еще один очень важный момент — знакомство с японской поэзией позволяет в кратчайшие сроки избавиться от многочисленных иллюзий по поводу японской культуры.

На своих воркшопах и поэтических курсах я предлагаю участникам нырнуть в японский текст и вынырнуть обратно. Нам тут необыкновенно повезло — японские поэтические тексты такие краткие, что я могу объяснить лексику и грамматику даже тем, кто не владеет языком. И вот тут случается самое интересное! Как правило, у большинства участников происходит необыкновенная трансформация в сознании — потому как на самом деле все оказывается не таким, как представлялось по переводам поэзии на русский язык.


Вот отзыв одной моей ученицы, которая прошла последний мой курс «Басё зимой» ( 冬に芭蕉)

«До ваших курсов у меня было, как я сейчас понимаю, искаженное представление о японской культуре, романтизированное. Расставаться с ним было больно. В какой-то момент казалось, что я была не права почти во всем. Но эти новые вводные побуждают смотреть более трезво и тщательнее искать то, что будет совпадать с моим мироощущением».

К чему я это все? Если не боитесь расстаться с романтизированным образом Японии, приходите 26 февраля на мой поэтический воркшоп. Мы нырнем в японские тексты и вынырнем обновленными

https://fond-chetverg.timepad.ru/event/1545337/?fbclid=IwAR2lQ3Zo_gZUVTe1M6C-NlKsb7R2B0neYT_-pmVfzCeUohB0JJWsug9rXiY
2.2K views11:07
Открыть/Комментировать
2021-02-19 16:43:25 ​СЕЗОНЫ ТУМАНА

Стоит ли удивляться, что даже для туманов в разные времена года японцы придумали разные слова: осенний, как правило, называется «кири», а весенний — «касуми».

Я очень люблю туманы, но в наших краях это явление довольно редкое. Застать пару туманных вечеров или туманное утро можно только в деревне, и это всегда очень яркая запоминающаяся картина.

Давно уже хотела перевести вот это стихотворение дзенского монаха 15 века по имени Соги, где есть глагол «касуму», то есть «затуманиваться».

Это самое настоящее хокку, то есть не самостоятельное произведение, а первое трёхстишие поэтической цепочки рэнга. Хокку — это зачин всей рэнги, в котором обозначается сезон и общая тональность:



Ещё держится снег...
Но вечерний туман уж кружит
У подножия гор

雪ながら山もと霞む夕かな
юки нагара/ ямамото касуму/ ю:бэ кана


Я лично вижу всю картину в белом цвете, когда еще вполне себе зимний снег на вершине горы переходит в весенний туман внизу. Здесь схвачен тот самый момент перехода из одного сезона в другой, который так любят запечатлевать японские поэты.


В переводе мне хотелось подчеркнуть, что это лишь часть поэтического высказывания, начало поэтической фразы, которая как будто обрывается на полуслове

НА ФОТО: Фрагмент гравюры Хокусая, где одной линией намечена великолепная Фудзи
2.3K views13:43
Открыть/Комментировать
2021-02-17 11:30:58 Когда японист говорит с китаистом — дала небольшое интервью дружественному порталу о Китае

https://anashina.com/beseduem-s-avtorom-proekta-haiku-daily-annoj-semidoj-o-yaponii-yaponcax-i-xajku/?fbclid=IwAR3oXliv60aWKANZ2erDF16EDMWSFgy1kP3WefeuCYhl8azXOneuXQiK9Bo
2.7K views08:30
Открыть/Комментировать
2021-02-15 21:05:52 ​Дорогие друзья!

У меня появился запрос повторить этой весной мою небольшую поэтическую мастерскую для интровертов —
«HAIKU-21. КАК ПИСАТЬ ПО-РУССКИ В ЯПОНСКОМ СТИЛЕ»



ЧТО ЭТО БУДЕТ?
Ежедневный поэтический онлайн курс, где можно научиться писать хайку по-русски. Курс будет идти три недели — ровно 21 день. Один день — одно небольшое задание с прекрасным лозунгом «Ни дня без хайку»!

ПРИНЦИП СЮ-ХА-РИ
Я хочу примерить на этом курсе принцип обучения в восточных единоборствах, знаменитую триаду сю-ха-ри.

Первая неделя - СЮ, то есть знакомство с фундаментальными правилами, следование канону

Вторая неделя - ХА, то есть расшатывание правил, попытка найти свой собственный голос

Третья неделя - РИ, то есть уход от канона и правила, следование собственному голосу

В КОНЦЕ КУРСА КАЖДЫЙ УЧАСТНИК ПОЛУЧИТ:
- собственный весенний поэтический дневник из 21 стихотворения
- прозаическую миниатюру в стиле «хайкай»
- творческую работу на стыке текста и образа в стиле «хайга»
- несколько собственных переводов классических японских трёхстиший с подстрочника
- погружение в японскую литературу и традиционную культуру

КОМУ ПОДХОДИТ КУРС?
Всем, кто интересуется японской культурой и японской поэзией, кто хочет научиться формулировать поэтическую мысль в три строки и увидеть новыми глазами природу, человека и самого себя

НУЖНО ЛИ ЗНАТЬ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК?
Нет, курс подходит даже тем, кто не изучал японский

СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ В ДЕНЬ НУЖНО БУДЕТ ПОТРАТИТЬ?
От 15 до 30 минут в день

БОЛЕЕ ПОДРОБНО ПРО ФОРМАТ

Каждый день вы будете получать небольшой теоретический гайд (в формате Haiku Daily, к которому вы привыкли, если уже давно читаете мой канал), а также домашнее задание, на которое у вас будет уходить около 15-20 минут в день.

Японская форма обучению поэзии подразумевает групповое общение, поэтому в дополнение к каналу курса будет создан дружеский групповой чат, где мы будем общаться между собой, обсуждая задания и творческие работы. Если идея такого чата вам не симпатична, то вы можете его игнорировать. Раз в неделю я буду проводить рецензирование ваших работ (все подробности мы оговорим позже).

ГДЕ: на платформе Телеграм

КОГДА: с 1 по 21 марта

СТОИМОСТЬ: 5 тыс. рублей

Если вас заинтересовал этот курс, напишите мне личное сообщение!

НА ФОТО: Утагава Хиросигэ «Бык в персиковой роще». Этот сюжет пришёл в Японию из Китая, где означал конец войны.

Во время военных действий быков использовали как тягловую силу, а когда сражения заканчивались, животных отпускали на свободный выпас.

Здесь мы видим огромного чёрного быка, похожего на скалу, который так неуклюже устроился среди тонких персиковых деревьев в цвету
2.8K views18:05
Открыть/Комментировать
2021-02-13 20:44:22 ​​​

НИК КЕЙВ И ХАЙКУ

У великого Ника Кейва есть собственный сайт, где он любит потусить с фанатами и поотвечать на их фанатские вопросы.

В ноябре 2020 года его спросили «Любите ли вы хайку?», «Как вы относитесь к Джону Куперу Кларку?», а также попросили пошутить.

На что Кейв ответил так:

«Джон Купер Кларк смешной чувак. Раньше мы постоянно пересекались в разных местах, ведь мы оба, кажется, были увлечены опасными вещами — наркотиками и юмором. Помню, лет сорок назад я слушал его выступление в маленьком клубе. Я был поражен как молниеносно, виртуозно и язвительно он умеет шутить. Я смеялся, смеялся и смеялся. До сих пор не могу забыть его знаменитое хайку:

To con-vey one’s mood
In sev-en-teen syll-able-s
Is ve-ry dif-fic

Так что если вы сидите в локдауне, заскучали и хотите повеселиться, то найдите Джона Купера Кларка в интернете и верните себе веру в человечество. Великий, великий человек»

Уверена, что большинство из вас смогло оценить юмор этого хайку в оригинале, но я все равно перевела его на русский:


Сем-над-цать сло-гов
Что-бы ду-шу рас-кры-ть
Это очень сло

Думаю взять себе на вооружение последнюю строчку и сделать ее девизом!

Редакция Haiku Daily выражает признательность Ярославу Забалуеву https://t.me/jarzzz кинокритику, музыкальному критику, а также барабанщику рок-банды «Прохор и Пузо», за информационную поддержку канала :)

НА ФОТО: Ник Кейв с цветочками. Люблю этот сюжет
2.7K viewsedited  17:44
Открыть/Комментировать
2021-02-11 21:42:07
Рекомендую канал про каллиграфию и иероглифику «Путь Письма».
Всем, кто интересуется каллиграфией или изучает принципы и историю письма.
Для теоретиков:
Разбор значения иероглифов и выражений, которые вы видите на свитках в залах для занятий, чайных комнатах и музеях
Знакомство с историей развития каллиграфии в Китае и Японии
Фото красивых классических и современных работ
Для практиков:
Образцы для копирования в разных стилях письма
Ссылки на обучающие видео и книги
Обмен опытом и материалами для тех, кто идет по «Пути Письма».
Смотрите, подписывайтесь.
До встречи на канале @way_of_writing
2.8K views18:42
Открыть/Комментировать