Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

kakrodnoy (ex english yopta)

Логотип телеграм канала @english_yopta — kakrodnoy (ex english yopta) K
Логотип телеграм канала @english_yopta — kakrodnoy (ex english yopta)
Адрес канала: @english_yopta
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 24.41K
Описание канала:

Экосистема прокачки английского для любых целей даже с нуля. Подготовим к IELTS и ЕГЭ. Оставляй заявку на тест уровня и демо, все покажем и расскажем.
Это бесплатно:
👉️ https://clck.ru/32oUKZ

Рейтинги и Отзывы

3.33

3 отзыва

Оценить канал english_yopta и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 29

2021-02-10 10:48:02
7.1K views07:48
Открыть/Комментировать
2021-02-10 10:48:01 простите
7.0K views07:48
Открыть/Комментировать
2021-02-07 12:05:04Хватит абьюзить наш язык! Англицизмы — это харассмент русской культуры! Консёрны по этому кейсу триггерят так сильно, что я аж смуззи пролил на свое худи!

Если мало что понятно — это ок, я просто хотел всратый заголовок сделать для привлечения внимания. Есть у меня пара мыслишек по поводу англицизмов. Извольте.

Во-первых, заимствования из других языков — это норма. Курорт, галстук, якорь, сундук, халат, директор, тетрадь, афиша, тоннель и (сейчас будет для знатоков) серсо — все это изначально не наше. Но слова пришли давно, остались, уже как свои.

Во-вторых — это необходимость. Да, много чему можно найти аналоги, но много чему нельзя, поэтому примем уж как родных клинеров (все-таки «уборщица» — это другое), муверов (по сути грузчики, да, но нет), фитнес, хейтеров и, хер с ним, эйчаров. Но в этом ряду особенно хлебосольно почему-то хочется встретить слово «кринж». Его нам как раз и не хватало.

Напомню, что английский глагол to cringe в первую очередь означает «быстро отскочить от чего-то, что внушает страх или тревогу». Во вторую очередь: чувство стыда и смущения, но не за себя. У профессионалов это называется «заместительное смущение».

Позволю себе поделиться с вами тем, что вызывает кринж лично у меня: Дава и все, что он делает; раздел «популярное» в Ютубе и ВК; рекламы коучей по английскому; федеральные ТВ каналы; люди, которые идут «жестко тусить по клубам» с 500₽ в кармане; почта России; названия типа кафе «Кайфе»; однодневные звезды нового рэпа; когда таксист вдруг эксперт в геополитике; локальные паблики районных центров; голосовые сообщения без предупреждения; метро Теплый Стан в Москве и когда говорят «мэмы».

В общем, некоторые англицизмы предлагаю как родных принимать. А тех, у кого детишки — «тоддлеры», внешний вид — «лук», кто «рофлит», «лакшери чилит» и «вкрашился» — этим соболезную.

Сейчас будет дико интересно почитать, что у вас вызывает кринж? Хотя бы по паре штук уж напишите
9.6K views09:05
Открыть/Комментировать
2021-02-03 10:00:10
Принес вам тупых шуточек.

Просто напомню лишний раз, что понимание юмора, даже всрато-словесного, как тут — крутой маркер для понимания общего уровня языка.

Пильните в комменты, кто сколько понял? И если надо что-то объяснить — вэлком
11.5K views07:00
Открыть/Комментировать
2021-02-02 13:54:15 мой уровень английского:

в каждой песне легко различаю «эврибади»
9.2K views10:54
Открыть/Комментировать
2021-01-30 12:00:07
11.5K views09:00
Открыть/Комментировать
2021-01-30 12:00:06 С одним из моих британских собутыльников как-то недоумевали над смыслом слова "friend". У них там кто угодно friend: сосед с первого этажа; чел, с которым тебя познакомил коллега 5 минут назад; случайный попутчик; официант в баре, куда постоянно ходишь.

Короче за фасадом ихнего слова friend нет ничего про пуды соли, про «семь верст не околица» или про 100 рублей. У нас-то «друг» — это прям да, это сильно. И когда чел с работы тебе говорит, мол, мы ж друзья — невольно напрягаешься.

Так вот в английском есть вариации слова friend. На видосе пример из Симпсонов, где Гомер искал soulmate aka родственную душу.

Там встретите:

chum. Это как друг, но такой, с которым приятно попить пивка пару раз в месяц и поржать над мемами, но не больше;
crony. Дружбан.
acquaintance. Знакомый. Просто знакомый, как у классика «по пути встретил знакомого — гидропона дунул».
— colleague понятно, а потом sympathizer, то есть «сочувствующий». Какбэ ваще не друг.
compadre не английский слегка, associate — ближе к партнерству, особенно деловому.
contemporary. Сверстник, да. Всего лишь.
well-wisher. Понятно, доброжелатель.

Как видите, большинство ваще слагают ответственность и Гомера за друга не считают.

На 100% достоверность предложенных выше оттенков не претендую, ибо субъективно.

Есть у вас есть идеи получше — предлагайте, обсудим.
10.9K viewsedited  09:00
Открыть/Комментировать
2021-01-26 10:00:05 ​Я попробовал, но у меня не получилось, поэтому забил пока (С)

Каждый раз, кто нам говорят, что что-то с английским не получается, вспоминается вот этот видос. Если нефиг делать, то можете посчитать, сколько раз мышонок попытался и с какой попытки получилось.

«Ой, что-то кондишиналс сложно, забью-ка я болт».

«Блин сложно найти время на занятия. На прошлой неделе пытался это сделать 2 раза, но не получилось»

«Тема урока достаточно сложна для понимания. Я 20 минут потратил только на первое задание, но все равно не получилось на 10/10. Наверное, это не мое».

Когда хочется поныть — запускайте этот видос и постарайтесь чему-то научиться у мышонка. Это работает вообще с чем угодно: с походами в зальчик с нового года, с желанием сменить токсичную работу, с бросанием курить, you name it.

И если с бицухой или вредными привычками мы помочь не сможем, то все для прокачки английского дадим. И не надо будет надрываться, как мышонок на видосе.

И напомню, что до конца месяца при оплате любого курса всем добавим +1 месяц участия в ежедневном онлайн-разговорном клубе EY Talks. Это 30 часов дополнительной практики языка за 0₽.

Оставляй заявку тут:

https://englishyopta.com/?utm_source=tg&utm_medium=post&utm_campaign=sale&utm_content=mouse
9.2K views07:00
Открыть/Комментировать
2021-01-23 13:13:04 Вот за что вы любите EY? За читателе- или подписчико- или клиентоориентированность, конечно.

Понимая, что 99% из вас даже не подумали погуглить разницу under/underneath, о которой я недавно писал в посте про Слуцкого, приведу вам базовое толкование, чтобы вы узнали и при случае ввернули. Такую разницу каждый второй не знает, поэтому смотрите.

На самом деле в 80% случаев слова взаимозаменяемы и означают примерно одно и то же. Вот основные способы употребления известного under:

The ball rolled under the car. (физически под машиной)
He is under a lot of pressure. (под давлением, но это фигурально)
— The bar is popular among the under-40 crowd. (среди тех, кому меньше 40 лет).

Underneath же предполагает, что одно нечто должно прям физически касаться другого. Т.е. если на улице дубак, то есть смысл нацепить хотя бы термобелье из Юникла underneath твои модные джинсы. Или если продуктивно проводишь воскресенье, валяясь в незаправленной кровати, а потом полчаса по квартире ходишь в поисках телефона, то попробуй поискать underneath the blanket — он вполне мог затеряться там.

Как видите, в обоих примерах вещи прям касаются друг друга, поэтому и underneath. Разумеется, можно использовать и under, и даже below или beneath — вас поймут, но круто же знать разницу.

В русском это тоже работает: живешь всю жизнь, че-т институт закончил, книжек прочитал тыщу, в квиз даже занял однажды второе место, а разницу между «навзничь» и «ничком» до сих пор не знаешь. Ставь банан, если тоже не знаешь.
7.9K views10:13
Открыть/Комментировать
2021-01-21 13:29:04
8.6K views10:29
Открыть/Комментировать