Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

kakrodnoy (ex english yopta)

Логотип телеграм канала @english_yopta — kakrodnoy (ex english yopta) K
Логотип телеграм канала @english_yopta — kakrodnoy (ex english yopta)
Адрес канала: @english_yopta
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 24.41K
Описание канала:

Экосистема прокачки английского для любых целей даже с нуля. Подготовим к IELTS и ЕГЭ. Оставляй заявку на тест уровня и демо, все покажем и расскажем.
Это бесплатно:
👉️ https://clck.ru/32oUKZ

Рейтинги и Отзывы

3.33

3 отзыва

Оценить канал english_yopta и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения

2022-12-05 18:13:19
1.6K views15:13
Открыть/Комментировать
2022-12-05 18:13:19 уже успели заценить “Wednesday”?

даже если не смотрели сериал, то точно видели танец. он завирусился настолько, что у вас просто не было шанса. да и вообще, сериал уже побил все рекорды по просмотрам Netflix.

мы вот на днях глянули первую серию. расхваливать ещё не готовы, но пока смотреть приятно. тем более что в сериале много крутых выражений и идиом. посмотрите, что нашли для вас.

to give someone the cold shoulder — холодно и пренебрежительно относиться к кому-либо. идиома отсылает ко временам, когда желанных гостей угощали блюдами с пылу с жару, а всяким лохам оставляли холодное «плечо» любого завалявшегося мяса. не знаем, изменилось ли что-то с тех пор.

a foreign concept — что-либо странное и неизвестное, чуждый концепт не из вашего мира. для нашего соседа a foreign concept — это сделать один пшик духов вместо того, чтобы выливать на себя пол флакона и заполнять собой весь лифт.

to give someone a run for their money — тягаться с кем-то; соперничать за титул, первое место или победу. причём идиома подразумевает, что вы так же хороши, как ваш противник.

to bring a knife to a gunfight — ввязываться в дело, которое не по зубам. это как нарываться и оскорблять бородатого громилу в баре, хотя у самого дыхалки не хватит убежать. в сериале идиому чуть видоизменили, но суть осталась та же.

the powder room — эвфемизм для туалета. появился благодаря выражению “to powder one’s nose”, которое вы и так знаете.

рассказывайте, как вам сериал? слышали, что многие не видят там ничего от Тима Бёртона, не прослеживается его стиль. вы как думаете?
1.6K views15:13
Открыть/Комментировать
2022-12-03 14:23:01 expectations for, of: что стало с from?

сейчас маленький вброс об ублюдских предлогах. с одним, блин, словом.

ожидания от чего-то — нам в своё время казался очень логичным предлог from, ведь expect-то мы from... но не тут-то было!

вот вы в френдзоне, и ваша подруга говорит, что хочет бросить парня, но не думает, что получится. "to have high expectations for your friend" будет значить, что вы просто-напросто верите, что она справится и устоит перед его манипуляциями. ни на что большее не надеетесь, в общем.

а если "you have high expectations of your friend", то это уже означает то же самое, но с намёком на то, что и вы с этого положительного результата что-то да поимеете. займёте место парня, как вариант.

запутались? отлично! можно нахер всё забыть и вечно употреблять of, и ничего вам с этого не будет. многие так и делают. ну а если хочется всё же понять разницу, то for — альтруист, of — эгоист.

главное, никогда не ставьте рядом from. from только с глаголом expect, но не с существительным expectations.
2.5K views11:23
Открыть/Комментировать
2022-12-01 19:41:15
кстати зацените график отписок
4.9K views16:41
Открыть/Комментировать
2022-12-01 15:57:44
5.4K views12:57
Открыть/Комментировать
2022-12-01 15:57:44 как hope tereschenko, но что-то новенькое
5.3K views12:57
Открыть/Комментировать
2022-12-01 09:48:13 ребята, небольшой спойлер: у нас грядет ренейминг и чутка ребрендиг, поэтому ща поменяем лого и название с описанием

в остальном наш молодцевато-залихватский стилек не изменится, школа тоже, но станет только лучше.

коли что не так — заранее просим понять и простить, но в нарочито пацанско-прибыдленные приколы, хоть и ироничные, уже наигрались.

тут подробности:

https://englishyopta.notion.site/d861f7e34bac4da58e4b1ac0def3245a

обнял-приподнял-покружил-на место поставил
6.2K viewsedited  06:48
Открыть/Комментировать
2022-11-30 20:18:00
ребята, а у вас какая тема в телеге стоит?
Anonymous Poll
64%
темная
36%
светлая
2.2K voters6.1K views17:18
Открыть/Комментировать
2022-11-29 14:40:00 ​​kingdom come — видели это выражение в куче песен, названиях альбомов, и не понимали, куда королевство вечно приходит?

а приходит оно к нам, человечеству, в гости.

как сказал Иисус, "let thy kingdom come". библейское происхождение выражения, как это часто бывает, всё объясняет и ничего не объясняет. но суть такая: в отношениях между богом и человеком обязательно фигурирует kingdom of god, которое должно прийти на землю, и тогда всем мало не покажется. а может, это часть прошлого, и оно уже приходило в прошлом. а может, оно сейчас где-то... в общем, никто не в курсе, споры о трактовке ведутся до сих пор, но не суть важно.

нам важно значение фразы — царствие божие, царство небесное, загробный мир, лучший мир. именно в таких значениях и употребляется наш гвоздь программы, и come никак не переводится.

но это ещё не всё, с идиомой связано два прикольных выражения:

 till kingdom come — до скончания времён. часто в ироническом смысле.

— you can keep buying apple products for her till kingdom come, but she still will be sleeping with everyone, but you.

 blow to kingdom come — отправить на тот свет.

— "hands up or I’ll blow you all to kingdom come, I swear!" is not a good phrase for a teacher, Mrs. Stoned, sometimes children just don’t know the answer.

теперь, встретив очередную книгу, игру, группу, альбом с этим пафосным названием, будете знать, что за ним стоит.
6.1K views11:40
Открыть/Комментировать
2022-11-28 14:53:29
простити
3.2K views11:53
Открыть/Комментировать