Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Уголок переводчика

Логотип телеграм канала @alfonsosabio — Уголок переводчика У
Логотип телеграм канала @alfonsosabio — Уголок переводчика
Адрес канала: @alfonsosabio
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 965

Рейтинги и Отзывы

3.00

3 отзыва

Оценить канал alfonsosabio и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

1

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 15

2022-08-03 22:36:48 Рабочее, переводы

=====

В "Речи о диктатуре" Доносо Кортеса есть такой знаменитый фрагмент, где он поначалу обрушивает критику на своего коллегу по Конгрессу, Мануэля Кортину-и-Аренсану, а затем впервые провозглашает диктатуру:

"Сеньоры, каков принцип сеньора Кортины? Принцип Его Чести, судя по его речи, таков: во внутренней политике – легальность; все по закону и все ради закона. Легальность всегда, легальность во всех обстоятельствах и во всех случаях. Я же, сеньоры, поскольку считаю, что законы создаются для обществ, а не общества для законов (крики: «Очень хорошо! Очень хорошо!»), заявляю: «Общество! Все ради общества и все посредством его, общество навеки, общество во всех обстоятельствах и в любом случае!» (крики: «Браво! Браво!»)
Когда легальности довольно, чтобы спасти общество, пусть будет легальность; когда же ее недостает – диктатура!"

А я сейчас нашел в речи Кортины пассаж, который здесь критикует Кортес. Вот он (речь от 3 января 1849 года):

"…Когда правительства отходят от закона, они теряют все свои права и, не желая того, спускаются на топкую землю революционеров. Править можно только и исключительно с помощью легальности, то есть, практической справедливости этого мира. Без легальности нет справедливости. Понятно, сеньоры, что когда управляемые отходят от легальности, необходимо, чтобы от нее отошли и правительства. Последние не обязаны уважать закон больше, чем подданные: но у них гораздо больше средств, чтобы заставить его уважать, и они могут и должны применять эти средства, данные им самим обществом, дабы сразить того, кто закон не уважает. Таким образом, именно легальность должна быть основным средством правительства. В противном случае, мы всегда будем попадать в порочный круг, откуда нам не будет выхода: революции есть, поскольку есть нехватка легальности; нехватка легальности же порождается революциями. И как разорвать этот круг, как выйти из него? С помощью легальности, и только с ней!"
133 views19:36
Открыть/Комментировать
2022-08-02 21:50:19 Рабочее, переводы

=====

Из донесения в Мадрид фельдмаршала дона Рамона Барренэчеа, коменданта Баскских провинций, май 1848 года. О подрывной работе английского посольства:

"Сейчас в этой стране мир, которого желает большинство ее обитателей. Впрочем, несмотря на это, я не удивлюсь, если всё переменится, поскольку здесь, как в Мадриде и в Севилье, англичане занимаются тем же самым. Мы преодолеваем сейчас тяжёлый кризис, и наше единственное спасение в том, чтобы изо дня в день противостоять усилиям островитян со всё большим упорством и постоянством".
199 views18:50
Открыть/Комментировать
2022-07-31 11:18:12 Рабочее, переводы

=====

Из речи Франсиско Мартинеса де ла Росы, депутата от партии модерадос, 1 марта 1848 года:

"…Франция слишком огромна и могущественна; Франция – та, что объединена со всей Европой столькими связями, будь то язык, распространенный повсюду, будь то образование, получаемое всеми людьми цивилизованного мира – эта Франция только что сокрушила монархию и провозгласила Республику. Голос Республики во Франции – это голос огня по всей Европе… Республика, сеньоры! Республика, то есть, анархия во Франции и война в Европе! Разве сеньор Кортина не знает, что монархическая Франция жила в мире со всеми странами, будучи связана с ними договорами, и что республиканской Франции придется порвать все эти договоры? Это то, что знает Испания, то, что знает весь мир!.."
1.1K views08:18
Открыть/Комментировать
2022-07-24 23:36:19 Личное, память

=====

Папе

Смерть лишь метка на нашем пути,
Перекрёсток, скрещенье дорог.
Не простившись его перейти,
На родной не вернувшись порог...

Смерть - на жёлтом листочке черта,
Что на кухне лежал, у стола,
Где над ней - планы, мысли, дела,
А под ней - ничего, пустота.

Ты ушёл, я тебя отпустил.
Ты ушёл - в добрый путь! - говорю.
На листе я черту начертил
От июля назад. К декабрю.

24.07.2022
96 views20:36
Открыть/Комментировать
2022-07-24 15:14:55 То есть - это очевидное уточнение к предыдущей записи - речь Доносо Кортеса была произнесена post hoc, non ante hoc. Он в ней оправдывает диктатуру уже по её итогам. Закон о предоставлении правительству чрезвычайных полномочий был принят кортесами предыдущего созыва, а здесь правительство уже отчитывалось о том, как оно этими полномочиями воспользовалось. Доносо Кортес не призывает к диктатуре, но даёт ей положительную оценку по её итогам.

Мне кажется это существенным.
76 views12:14
Открыть/Комментировать
2022-07-24 01:12:00 Рабочее, заметки

=====

Запишу для памяти, чтобы не забыть.

Кортесы в Испании традиционно имел право созывать только король (или королева). Во время первого заседания кортесов очередного созыва король обращался к депутатам с так называемой "коронной речью" (Discurso de la Corona), ведущей своё происхождение ещё от вестготского tomus regius, оглашавшегося в начале каждого церковного собора. Король в этой речи отчитывался перед кортесами о действиях правительства в период между двумя позывами кортесов.

Так вот, в XIX веке особое значение приобрёл ответ кортесов на коронную речь (т.н. Contestación al Discurso de la Corona). Он готовился, зачастую, несколько дней или даже недель, и в процессе его подготовки в Конгрессе (нижняя палата кортесов) шли активные прения.

Речь Хуана Доносо Кортеса от 4 января 1849 года (речь о диктатуре) была прочитана им именно в контексте прений относительно ответа Конгресса на коронную речь, обращённую к кортесам созыва 1848-1849 гг. Сначала были произнесены три речи, критикующие правительство (речь Мануэля Кортины была третьей из них), а затем Доносо Кортес выступил с речью в поддержку действий кабинета Нарваэса.
64 views22:12
Открыть/Комментировать
2022-07-15 23:21:43 Рабочее, переводы

=====

Я не уверен, что этот перевод войдет в книгу. Сделал его, прежде всего, чтобы понимать самому, что это за закон о чрезвычайном положении, по поводу которого Доносо Кортес читал свою речь 4 января 1849 года.

=====

Законопроект, представленный сеньором Президентом совета министров, содержащий запросы к кортесам предоставить Правительству следующие полномочия: приостановить действие гарантий личной неприкосновенности, позволить собрать налоги и распоряжаться собранными средствами и увеличить сборы на сумму в 200 млн реалов.

Кортесам:

Когда в сопредельной, великой и могучей стране происходят события эпохального значения, а в разных государствах Европы чувствуются мощные политические потрясения, испанское правительство не может и не должно откладывать приуготовления ко всяким возможным происшествиям. Храня нейтралитет в данных обстоятельствах, оно обязано неусыпно заботиться о троне королевы доньи Изабеллы II, ради независимости Родины.
Сохраняя постоянство в установленной им же системе легальности, чувствуя и провозглашая необходимость быть предусмотрительным, Правительство обратило свой первый взгляд к собравшимся кортесам, дабы они дали ему силу, которая, возможно, понадобится ему, когда их не будет, и которую оно никоим образом не хотело бы изыскивать внезаконными средствами.
Правительство не испытывает никакого страха ни за судьбу Испании, ни за дело свободы и порядка; но его ответственность была бы тем больше, если бы, по причине его беззаботности и пренебрежения своими обязанностями, столь священные блага оказались бы подвергнуты опасности. Как Правительство и заявляло прежде в Национальном собрании, его не заставят свернуть с принятого им пути укрепления терпимости и законности ни всякого рода мелочи, ни корыстные соображения; сколь это будет возможно, оно будет воздерживаться прибегать к средствам, которые окажутся в его руках благодаря разрешению кортесов, испрашиваемому сейчас. Но когда все запасы благоразумия окажутся исчерпаны, Правительство окажется прикрыто надежным щитом легального дозволения кортесов и, в крайнем случае, которого оно не ожидает, будет бороться за то, чтобы ничто не воспрепятствовало бы полному торжеству того дела, защита которого поручена ему.
Именно с этой целью Правительство, с разрешения Ее Величества, представляет кортесам данный законопроект, ожидая с должной уверенностью, что в случае, когда речь идет о защите от каких бы то ни было опасностей трона, учреждений, независимости Нации, целостности территории и общественного порядка, все члены Национального собрания, равным образом заинтересованные в сохранении столь священных предметов, проявят полное единодушие.
Мадрид, 27.02.1848

Законопроект
Статья 1. Правительство уполномочено на то,
А) чтобы, если того потребуют обстоятельства, оно могло бы издавать распоряжения, которые сочтет подобающими для поддержания спокойствия и общественного порядка, и объявлять, ради этого, о приостановлении индивидуальных гарантий, закрепленных 7-й статьей Конституции, опираясь, при этом, на то, что устанавливает ее 8-я статья.
Б) чтобы собирать налоги и тратить собранные деньги на установленные цели, в соответствии с законом, изданным 11 февраля сего года;
С) чтобы, в случае необходимости, оно могло бы собрать тем способом, который сочтет наиболее подходящим, сумму вплоть до 200 млн реалов, дабы тратить их на чрезвычайные расходы, по обстоятельствам.
Статья 2: Данные полномочия будут действительны вплоть до следующего созыва кортесов, когда Правительство предоставит кортесам отчет о том, как оно воспользовалось этими полномочиями.

Мадрид, 27 февраля. Президент совета министров, герцог Валенсии.
120 views20:21
Открыть/Комментировать
2022-07-12 20:10:11 Рабочее, минутка отчетного хвастовства

=====

Переписка Доносо Кортеса с Монталамбером и редакторами мадридских газет переведена. Ура. Теперь комментарий, статью и все - книжка будет готова. Радуюсь сегодня.
91 views17:10
Открыть/Комментировать
2022-07-12 19:43:49 Рабочее, переводы

=====

Выдержка из письма Хуана Доносо Кортеса редакторам двух мадридских газет.
О печатном слове:

"Современные общества даровали каждому возможность стать журналистом, а на тех, кто ими является, возложили чудовищное бремя учить людей, подобное тому, что Иисус Христос доверил своим апостолам. Не мое дело решать сейчас судьбу этого установления, мне достаточно лишь указать вам на его важность. Ваша профессия подобна одновременно и гражданскому священству, и воинскому служению. Инструмент, что вы держите в руках, может служить и спасению, и смерти. Слово острее меча, быстрее молнии и разрушительнее войны. Служители общественного слова, не забывайте никогда, что этому ужасному служению всегда соответствует еще более страшная ответственность, и лишь в вечности достанет казней, дабы покарать тех, кто ставит слово, этот божественный дар, на службу заблуждению. Так же, как только в вечности достанет вознаграждений тем, кто посвящает свое слово и свой талант Богу и людям."
101 views16:43
Открыть/Комментировать
2022-07-12 13:27:58 Рабочее, переводы

=====

Смотрите, как красиво говорит Доносо Кортес о пределах свободного суждения (liberum arbitrium):

"Свободное суждение столь нерушимо и свято, что ни Бог, ни человек не могут воспрепятствовать человеку в двух наиболее ярких и, одновременно, ужасных проявлениях этой чудовищной свободы: в поступке, посредством которого человек убивает свое тело и в поступке, которым он губит свою душу – в самоубийстве и в грехе. Нет такой свободы, которая не была бы или не могла бы быть изъятой той или иной тиранией, за исключением свободы в подлинном смысле слова, которая не попадает под юрисдикцию тиранов. Они могут мне сделать все, что угодно, кроме как обязать меня жить, если мне опостылела жизнь и кроме как ввести меня силой во врата спасения, если я не желаю спастись."
408 views10:27
Открыть/Комментировать