Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Deutsch Insiderin | Немецкий 🇩🇪

Логотип телеграм канала @deutsch_insiderin — Deutsch Insiderin | Немецкий 🇩🇪 D
Логотип телеграм канала @deutsch_insiderin — Deutsch Insiderin | Немецкий 🇩🇪
Адрес канала: @deutsch_insiderin
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 44
Описание канала:

Инсайдерский немецкий
🔻об эффективном изучении языка
🔻делюсь музыкой auf Deutsch
🔻рассказываю, как двигаться дальше, а не остановиться на С1
Bist du dabei? Lerne Deutsch | German mit!
Contact - @daryna_kuzmenko

Рейтинги и Отзывы

3.50

2 отзыва

Оценить канал deutsch_insiderin и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2021-12-15 13:41:41 Как будет "снимай штаны" и причем здесь правда-матушка, карты и евреи

Этот пост родился 15 минут назад с того, что подружка спросила, как будет "снимай штаны?"
Опустим привычный вариант "Zieh die Hose aus".

Есть еще одно интересное выражение.
Zieh die Hose runter.

Но самое интересное скорее в том, что этот вариант легко можно спутать с еще одним:
Die Hosen herunterlassen/runterlassen.

"Die Hosen herunterlassen" используется в карточной игре Skatspiel (Гугл говорит, что это национальная и самая популярная карточная игра Германии) и буквально означает "вскрыться", положить карты лицевой стороной кверху.

Кроме этого у "die Hosen herunterlassen" есть еще одно идиомное разговорное значение: признаться в правде, раскрыть свои карты.
- Runter mit den Hosen! (Говори же правду/Раскрывай свои карты!)
- Los, Hosen runter, du hast mich schon lange genug angelogen! (Давай, говори правду, ты достаточно долго обманывал меня!)
- Für das neue Jahr wünsche ich mir entschlossen zu sein und endlich die Hosen runterlassen. (В новом году желаю себе быть решительным и наконец-то решиться рассказать правду)

Во времена национал-социализма выражение подутратило свое идиомное безобидное значение: нацисты использовали его как угрозу евреям.
- Lass sehen, ob du beschnitten, also Jude bist (Давай посмотрим, обрезан ли ты, еврей ли ты) - что по факту стало смертным приговором евреям.

P.S. в который раз убеждаюсь, какая же мощная вещь Google для изучения иностранного языка - "You can ask, but you still have to find a right answer". Даже если кажется, что ты знаешь все.
26 views10:41
Открыть/Комментировать
2021-11-04 18:40:55 Hitler kaputt! - что не так с этим выражением и почему Muttersprachler его не понимают?

Если честно, Hitler kaputt und Hände hoch были первыми словами, которые я выучила на немецком, когда мне было лет 5. Для меня они были аксиомой, которую я не поддавала опровержению. Но все тайное когда-то становится явным

Muttersprachler не понимают этого выражения, потому что не они его придумали.

Hitler kaputt
придумали советские солдаты как слоган. И вот если старшее поколение этот слоган точно поймет: кому капут и почему, то современное поколение немецких миллениалов уже не сходу поймет, почему и кому капут.

Советские солдаты слоган придумали, в русский внедрили, но немецкую грамматику-то нарушили! Для нас слоган звучит: Гилтеру капут (капут кому? чему?)
Но в немецком-то: mein Händy ist kaputt. (моему мобильнику кранты, но все-таки здесь "у меня сломался мобильный").

Не хватает глагола: Hitler ist kaputt.

Ну или же тогда через другой глагол: Hitler geht kaputt (кстати, название одноименного фильма)
164 views15:40
Открыть/Комментировать
2021-11-04 18:25:03 Смотреть фильмы со словарем такое себе удовольствие Делюсь своим опытом, как обернуть субтитры на пользу и почилить, пока смотришь сериал, да еще и словарный запас увеличить

Вообще я против субтитров на родном языке, потому что они мало помогают учить, falls das dein Ziel ist. Более того, даже со включенным сабами auf Deutsch обычно мы считываем только графическую форму сказаного, не тренируем звуковую форму и не напрягаем наше ухо. В итоге мы прочитали сабы, вроде схватили общий смысл, но не уловили отдельные слова в предложении и в больших формах высказывания.

Как обратить субтитры на пользу:

Включить немецкие субтитры.
Я смотрю на нетфликс, поэтому расскажу о приколе немецких субтитров именно на этой площадке, но вообще это правило схоже для всех стриминговых платформ.

То, что написано в субтитрах, и то, что реально сказали, обычно отличаются. Это минимальные отличия, уловить которые можно только слушая активно: слушаешь и одновременно сравниваешь звуковой код с графическим (одновременно мозг выполняет 2 процесса). Когда код расходится, мозг сразу бьет тревогу и сигнализирует про сбой.

На самом деле никаких ошибок там особо нет. Просто субтитры дают нормативный вариант, а в разговорном языке звучит немного другой: не eine, a 'ne, глагол после wenn не летит пушкой в самый конец предложения, иногда может стоят синонимическое высказывание, синоним к слову, предложение даже может быть построено по другой конструкции - через пассив, например. Если вы замечаете эти отличия в сабах и озучке - поздравляю! Вы расширяете свои синонимические ряды

Немецкие субтитры помогут выучить массу слов, которые обозначают звуки, которые вы раньше точно слышали, но не знали, как они назывались, потому что думали, что никогда не пригодится: он чихнул, она потерла нос, закашлялась, прокашлялась, прочистила горло, вздохнул, выдохнул, высморкался, фыркнул.

Да, даже в самом тупом сериале подпишут все эти кахиканья

Английские субтитры - level up!
Если вы давно хотели узнать, как сказать на немецком take your time, this is odd etc либо же вам просто проще искать соответствия между английскими идиомами/выражениями и немецкими, то English subtitles are welcomed.

Для большей прокачки можно смотреть без субтитров, слушать активно, время от времени включать/выключать субтитры, играть с ними и проверять свой слух.

слушать активно - это слушать и смотреть осознанно, вдумчиво, не фоном: делать заметки, конспектировать новые слова или интересные кейсы грамматики, ставить паузы, вслушиваться в шепот. Это смотреть и анализировать: какой контекст сказаного? какая эмоция? какая сфера деятельности? стилистика? gehobene Sprache/Umgangssprache? бекграунд актера? (ну, а вдруг это швед и говорит он на свой манер, а мы его интонацию как Hochdeutsch Ганновера себе в голову перенимаем и копируем?)

P.S. так что, как все-таки сказать на немецком take your time?
66 views15:25
Открыть/Комментировать
2021-10-25 21:18:01
Das #Jugendwort des Jahres 2021 - #cringe

разговорные словечки подъехали

#cringe - неловкий, стыдный, komisch - чувство неловкости за другого человека, Substantiv sowie auch Adjektiv

#Digga - чувааак

#fly - cool

#flexen (flext) - понтоваться, выпендриваться

#läuft bei dir (Dat) - круто тебе, по кайфу, тебе прёт!

Заметили, в молодежном немецком не обходится без английского: очень многие слова просто переносят из английского в немецкий, иногда оставляют оригинальное произношение, иногда меняют на немецкий лад.

еще одним примером "интернационального" сленга в мире глобализации будет слово wild oder wyld:

Wir waren gestern am glühen und haben richtig wilde (wylde) Bilder und Videos aufgenommen
76 viewsedited  18:18
Открыть/Комментировать
2021-10-21 10:46:16
Ловите несколько треков auf Deutsch, чтобы скрасить этот октябрьский четверг

Mayberg - Mitte Zwanzig
Bruckner - Fuji
Provinz, Majan, Jeremias - Liebe zu dritt
Edwin Rosen - leichter//kälter
Goldroger - Lavalampe Lazer

#deutsche_musik
84 views07:46
Открыть/Комментировать
2021-10-20 13:53:09 Ответы опубликую позже. Для разбора нужно несколько попыток затранскрибировать все от вас пишите свои версии в комментарии

no pain no gain как говорится

UPD: ответы к видео - в комментариях
77 viewsedited  10:53
Открыть/Комментировать
2021-10-20 13:46:29
UPD
ответы к видео - в комментариях
70 viewsedited  10:46
Открыть/Комментировать
2021-10-20 13:46:12 А пока что предлагаю потренировать #Hörverstehen: Запишите текст с видео ниже в формате диалога слово в слово, что слышите на небольшом отрывке из фильма.

Очень важно записать именно все. Это прям цель - понимать все, что говорят. Понимать в данном случае не равно "уловить мысль из общего контекста". Понимать сейчас значить суметь разобрать текст на мельчайшие кусочки, разобраться что где как и почему.

Шаг 1.
Послушать видео несколько раз. Таким образом даем мозгу возможность адаптироваться к интонации, голосу, тембру, произношению (все-таки этих персонажей мы видим впервые). Записывайте, что слышите, уже при первом прослушивании

Шаг 2.
Можно сделать паузу, сменить деятельность. Это хорошая возможность передохнуть мозгу и дать время ему покопаться, а может, он уже где-то встречал похожие слова? Вдруг то, что вы никак не могли разобрать за первые 10 прослушиваний, мозг вытащит из пассива и скажет да вот же оно, это слово! Мы лучше всего запоминаем именно по личному опыту. Мы не слышим зачастую именно то, чего мы еще никогда не слышали, понятие не имеем что это ну и вообще не сталкивались.

Шаг 3.
Послушайте отрывок еще раз и заполните существующие пробелы.

Кстати, узнали фильм? Смотрели?
62 viewsedited  10:46
Открыть/Комментировать
2021-10-20 13:26:50 Как учить немецкий по сериалам

#Hörverstehen. И фильмы, и сериалы, это мощнейший инструмент к пониманию устной речи. У сериалов здесь большое преимущество: в 99% три сезона подряд будут мусолить одну и ту же тему, просто разными словами. Берем и конспектируем синонимические выражения Но даже без notieren - если вы поняли 1-ый сезон, вероятнее всего вы интуитивно схватите и все другие, потому что тема, герои, локации уже знакомы.

#Sprechen. Пассивно вы смотрите, или активно, очень высока вероятность, что прослушав 9 раз куда падает ударение в слове Arbeit, на 10-ый раз вы запомните, куда же оно все-таки ставится и вероятно даже будете правильно употреблять это слово. Кроме ударений можно заметить и много другое - интонацию предожений: вопросов, утверждений, интонацию лексических выражений (что мы говорим, когда злы, что - когда счастливы). Все это рано или поздно впечатывается в нас как фон, и в дальнейшем, когда мы встречаем похожую лексику или тему сериала, пытаемся воспроизвести слова в личном опыте, они выскакивают в голове как pop up notification.

#Sprechen. Да, шпрехен тожно можно попрактиковать. How to: в сериалах уйма диалогов. В любой момент ставите на паузу и отвечаете вместо тому, кому адресовался вопрос. После паузы сравниваете, что ответил персонаж, как и почему. Вуаля, сами с собой поговорили

P.S. в следующий раз планирую больше написать о субтитрах и как обернуть их себе на пользу, а не оказать себе самому медвежью услугу
54 views10:26
Открыть/Комментировать
2021-10-20 13:13:41 Хочу написать несколько публикаций о том, как учить язык самостоятельно с помощью фильмов и сериалов. На рынке сейчас очень много курсов по сериалам - ни в коем случае не хочу обесценивать чужой труд и верю, что есть крутые курсы, но хочется все-таки показать, как именно самому копнуть

начну с более простых вещей
45 views10:13
Открыть/Комментировать