2021-11-04 18:25:03
Смотреть фильмы со словарем такое себе удовольствие Делюсь своим опытом, как обернуть субтитры на пользу и почилить, пока смотришь сериал, да еще и словарный запас увеличить
Вообще я против субтитров на родном языке, потому что они мало помогают учить, falls das dein Ziel ist. Более того,
даже со включенным сабами auf Deutsch обычно мы считываем только графическую форму сказаного, не тренируем звуковую форму и не напрягаем наше ухо. В итоге мы прочитали сабы, вроде схватили общий смысл, но не уловили отдельные слова в предложении и в больших формах высказывания.
Как обратить субтитры на пользу: Включить немецкие субтитры.Я смотрю на нетфликс, поэтому расскажу о приколе немецких субтитров именно на этой площадке, но вообще это правило схоже для всех стриминговых платформ.
То, что написано в субтитрах, и то, что реально сказали, обычно отличаются. Это минимальные отличия, уловить которые можно только слушая активно:
слушаешь и одновременно сравниваешь звуковой код с графическим (одновременно мозг выполняет 2 процесса). Когда код расходится, мозг сразу бьет тревогу и сигнализирует про сбой.
На самом деле никаких ошибок там особо нет. Просто субтитры дают нормативный вариант, а в разговорном языке звучит немного другой: не
eine, a
'ne, глагол после wenn не летит пушкой в самый конец предложения, иногда может стоят синонимическое высказывание, синоним к слову, предложение даже может быть построено по другой конструкции - через пассив, например. Если вы замечаете эти отличия в сабах и озучке - поздравляю! Вы расширяете свои синонимические ряды
Немецкие субтитры помогут выучить массу слов,
которые обозначают звуки, которые вы раньше точно слышали, но не знали, как они назывались, потому что думали, что никогда не пригодится:
он чихнул, она потерла нос, закашлялась, прокашлялась, прочистила горло, вздохнул, выдохнул, высморкался, фыркнул.
Да, даже в самом тупом сериале подпишут все эти кахиканья
Английские субтитры - level up!Если вы давно хотели узнать, как сказать на немецком
take your time, this is odd etc либо же вам просто проще искать соответствия между английскими идиомами/выражениями и немецкими, то English subtitles are welcomed.
Для большей прокачки можно смотреть без субтитров, слушать активно, время от времени включать/выключать субтитры, играть с ними и проверять свой слух.
слушать активно - это слушать и смотреть
осознанно, вдумчиво, не фоном: делать заметки, конспектировать новые слова или интересные кейсы грамматики, ставить паузы, вслушиваться в шепот.
Это смотреть и анализировать: какой контекст сказаного? какая эмоция? какая сфера деятельности? стилистика? gehobene Sprache/Umgangssprache? бекграунд актера? (ну, а вдруг это швед и говорит он на свой манер, а мы его интонацию как Hochdeutsch Ганновера себе в голову перенимаем и копируем?)
P.S. так что, как все-таки сказать на немецком
take your time?
66 views15:25