Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Каллиграфия - Путь Письма - 書道

Логотип телеграм канала @way_of_writing — Каллиграфия - Путь Письма - 書道 К
Логотип телеграм канала @way_of_writing — Каллиграфия - Путь Письма - 書道
Адрес канала: @way_of_writing
Категории: Познавательное
Язык: Русский
Количество подписчиков: 1.55K
Описание канала:

Японская и китайская каллиграфия. Пишем иероглифы, говорим про иероглифы, делимся знаниями, помогаем друг другу на Пути Письма.
Редакция: 書之友会
Для связи: @sashanesasha

Рейтинги и Отзывы

3.50

2 отзыва

Оценить канал way_of_writing и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения

2022-08-21 15:31:48 ​​ Что написано: 主人公

Вариант перевода: «Главный герой, главное действующее лицо» (しゅじんこう, shujinkō)

Значение:

На свитке целых три иероглифа подряд, но это не просто выражение-дзенго, а одно слово, в котором ощущается энергия монолитного, неделимого понятия. Когда такой свиток висит в чайной комнате, он очень бодрит и заставляет внутренне собраться.

Ведь именно ты, а не кто-то другой, - главное действующее лицо твоей жизни. Разумеется, есть вещи, которые от тебя не зависят, но фатализм не должен превращаться в упадничество. Ты волен повлиять если не на события, то на их восприятие, на свое внутреннее состояние. Отдавать ответственность за себя другим - значит перестать быть героем своей жизни.

Отличная чайно-мотивационная цитата.

Автор каллиграфии: Ооки Такудо (Гэндзю) 大木琢堂(玄珠)

#япония #дзен #чай #дзенго #каллиграфия
567 views12:31
Открыть/Комментировать
2022-08-15 21:19:08 ​​ Что написано: 明歴々

明 - ясный, светлый
歴 - ясный, несомненный
々- знак повтора иероглифа

Вариант перевода: “Абсолютно ясно”

Значение:

Перевод фразы выводится из значения каждого иероглифа - "ясно, ясно и еще раз ясно". Это сокращенная версия выражения 明歴々露堂々, которое приписывается Юаньу Кэцинь (1063-1135), чаньскому монаху периода династии Северная Сун. Оставшаяся часть не вносит нового смысла - только усиливает чувство ясности и отчетливости.

Что же должно быть ясно? Разумеется, истина. Но если она перед нашими глазами, почему мы ее не видим? Если мы ее не видим, то это не проблема истины, это проблема замутненного взгляда, омраченного ума.

Что же нам делать? Работать над собой, например, через чайное действо. Неслучайно этот свиток часто появляется в чайных комнатах.

Одним словом, имеющий глаза да увидит.

Автор каллиграфии: Кобори Такуган, 525-й настоятель Дайтокудзи, Киото.

#япония #дзен #сатори #чай #каллиграфия
883 viewsedited  18:19
Открыть/Комментировать
2022-08-06 16:51:29 ​​ Что написано: 今日是無事

今 - сейчас
日 - день
是 - это (связка)
無 - нет
事 - дело, забота, работа, проблема

Также в сочетаниях:
今日 - сегодня
無事 - 1) нет дела, праздность 2) нет проблем, благополучие

Вариант перевода:
«Сегодня нет забот» или «Сегодня пребываю в благополучии».

Значение:

Отличный чайный свиток-аффирмация. Автор свитка, Кацудо Хосоаи 細合喝堂 обращает наше внимание на день сегодняшний и то, чем мы его наполняем.
Вся наша жизнь есть одно непрерывное сегодня, как бы мы ни пытались размышлять о прошлом и беспокоиться о будущем. Каждый раз, когда смотришь на это выражение, это «сегодня» заземляет тебя в настоящем.

Праздность же - 無事 - совсем не обязательно означает лень. Праздность - это состояние освобождения от повседневных забот, внутреннее пространство для успокоения от тревог. Поэтому это своего рода благополучие - 無事.

#япония #чай
1.2K views13:51
Открыть/Комментировать
2022-07-13 21:36:31 ​​ Что написано: 一雨潤千山

一 - один
滴 - капля
潤 - увлажнять
千 - тысяча
山 - гора

Вариант перевода: Одна капля дождя напоит водой тысячу гор.

Жарким летом одна первая капля дождя может вызвать ливень и принести прохладу и облегчение. Так же и человеческие поступки: даже одно хорошее, доброе дело важно и нужно, каким бы маленьким и незначительным оно ни казалось.

Это выражение - хорошая поддержка в момент собственного бессилия, когда понимаешь, сколь малы и ограниченны возможности одного человека. В одном добром деле заключена вся полнота доброты, подобно тому, как в каждом живом существе содержится природа Будды.

Автор каллиграфии: Кобаяси Тайгэн, настоятель подхрама О:байин в Дайтокудзи, Киото.

#япония #дзен #сатори #дзенго
1.7K viewsedited  18:36
Открыть/Комментировать
2022-07-04 14:31:42 ​​ Что написано: 坐禅

坐 - сидеть (вариант иероглифа 座)
禅 - Дзэн; созерцание, дхьяна

Вариант перевода: «Сидячее созерцание, дзадзэн».

Значение:

Дзадзэн - это разновидность медитации, которая практикуется в дзэн-буддизме и, как следствие, - в чайном действе, потому что «чай и дзэн одинаковы на вкус». Есть разные вариации дзадзэна, которые отличаются в зависимости от школы и от подхода, но цель у них одна - достичь самадхи (яп. сатори), вырваться из обычного состояния сознания.

Этот свиток, собственноручно написанный Исобэ Эйтакэ 磯部永岳, может помочь нам в трудном деле достижения просветления. Его линии уверенны, сосредоточенны - и в то же время полны экспрессии и энергии. Как будто мы стали свидетелями момента прозрения, которое испытал автор. Поскольку природе человека свойственна подражательность, созерцание такого свитка если не приведет нас сразу к сатори, то во всяком случае подскажет путь.

#япония #дзен #сатори #дзенго
1.7K views11:31
Открыть/Комментировать
2022-06-13 13:51:11 ​​ Что написано: 松風颯々声

松 - сосна
風 - ветер
颯 - шелест, свист ветра (звукоподражание)
々 - знак повтора иероглифа
声 - голос, звук

Вариант перевода: Шелестящий звук ветра в соснах.

Значение:

Образ ветра в соснах встречается на дзэнских свитках в разных вариантах, еще об одном можно прочитать здесь. Чайные свитки - не исключение.

Его можно трактовать буквально: чайные комнаты часто расположены на природе, чайное действо совершается почти что в полной тишине, с минимумом звуков, и шум ветра в соснах - естественный аккомпанемент для происходящего.

Но можно посмотреть на это выражение и так: явления природы часто остаются незамеченными нами, потому что мы постоянно куда-то торопимся, шумим и суетимся. Чтобы услышать шелест ветра в соснах, нужно остановиться и замедлиться, впустить в себя этот звук - а это, в свою очередь, является лучшей подготовкой для чашки чая.

Это чайный свиток, написанный рукой потомка Сэн-но Рикю - Хоунсай, 15-го патриарха чайной школы Урасэнкэ. В 2010 году он открыл чайную комнату в ИСАА МГУ, чтобы «шум ветра в соснах» могли услышать и русские последователи Пути Чая.

#япония #чай #дзенго
320 views10:51
Открыть/Комментировать
2022-06-04 21:02:54 Друзья, привет! Наши коллеги из мира европейской каллиграфии хотят поделиться с вами наработками и творческими планами. Передаем им слово:

Меня зовут Дарья Викторовна Романова. Я профессиональный художник, каллиграф международного уровня, педагог высшей квалификации и член Союза художников России. Вот уже более 20 лет я занимаюсь педагогической практикой в области каллиграфии, работаю как с новичками, так и с профессионалами, помогаю повысить квалификацию.

С недавнего времени я начала запись обучающих материалов для того, чтобы у вас была возможность заниматься онлайн, когда вам удобно. У меня есть план, рассчитанный на несколько лет, в результате которого я хочу записать около сотни курсов на различные темы. Информация хорошо структурирована, понятна и построена на отработанной методике.

На данный момент уже существует Телеграм-каталог обучающих материалов, в закрепленном посте которого существует список основных запланированных курсов. Если какой-то из курсов подсвечен синим, значит он кликабельный и ведет в пост с подробным описанием данного курса. Там же можно отследить его статус готовности, его цену, все спецпредложения, а также есть возможность приобрести его по кнопке "Купить". После покупки робот присылает Вам приглашение на закрытый телеграм-канал, на котором выложены все ссылки на уроки данного курса.

Рекомендую обязательно подписаться, чтобы не пропустить важную информацию, поскольку регулярно действуют те или иные выгодные предложения ограниченного характера, о которых я сообщаю только там. Акции действуют либо ограниченное количество времени, либо распространяются на ограниченное количество продаж.

Данный формат подходит для тех, кто интересуется чем-то конкретным и хочет приобрести курс насовсем и без ограничений. Ознакомиться и изучить курс после покупки вы сможете в любое удобное для вас время.

Для тех, кто хочет изучить Каллиграфию более масштабно, то есть фактически пройти весь мой двадцатилетний путь в правильной последовательности и не совершать моих ошибок, я готова предложить другой, более выгодный и уместный формат. Существует "Школа Каллиграфии Дарьи Романовой". Это закрытый телеграм-канал с временным доступом по подписке. Стоимость присутствия на данном канале составляет всего 3250р/месяц. На данный канал я выкладываю абсолютно все курсы, которые я продаю в каталоге по отдельности. Более того, записью курсов я занимаюсь практически ежедневно и выкладываю материалы в Школу потоком по мере готовности. Для того, чтобы понять, какие материалы на данный момент уже есть на канале Школы, достаточно заглянуть в закрепленный пост каталога курсов Все подсвеченные курсы уже выложены, либо в данный момент находятся непосредственно в записи и доступны частично. В любом случае, если над курсом идет работа, значит очень скоро он будет доступен полностью. Средняя скорость подготовки материалов - 2-3 курса в месяц. Подписавшись на школу, вы получаете доступ ко всем уже существующим материалам, а также ко всем, которые будут выложены за то время, пока ваша подписка действует. По окончанию подписки вы сами принимаете решение, оставаться на канале или нет. Подписка не привязана к календарным месяцам. С момента оплаты вы получаете доступ на 30 суток. Чтобы подписаться на школу необходимо перейти по ссылке , произвести оплату любой банковской картой и получить сообщение-приглашение от робота в ваш личный телеграм. Чтобы все сработало без сбоев, нужно произвести оплату только с устройства, на котором установлено приложение Телеграм. В любом случае, я всегда на связи, все проблемы решаются оперативно, но возникают крайне редко (сервисом пользуюсь довольно давно).

Кроме того рекомендую подписаться на все мои публичные ресурсы, особенно на Youtube канал, так как там очень много важной и полезной информации в открытом доступе, которую вы не найдете нигде:

Вконтакте
Instagram
Facebook
Telegram
Telegram (открытый творческий канал)
Telegram каталог курсов
YouTube

#реклама #рекомендация
327 views18:02
Открыть/Комментировать
2022-05-25 16:51:50 В книге можно посмотреть, как выглядят "Гэндзи моногатари эмаки" — "Свитки с картинками к "Повести о Гэндзи".

Каллиграфия принадлежит кисти Фудзивара Корэфуса, Дзякурэна и Асукаи Масацунэ.

Помимо превосходной каллиграфии каны (а роман написан целиком на вабун — старом японском языке без использования иероглифов) интересно также посмотреть, какие люди считались тогда красивыми. Можно очень сильно удивиться.

@way_of_writing

#япония #образцы
311 views13:51
Открыть/Комментировать
2022-05-25 16:51:49 ​​ Говоря об изысканном почерке, невозможно обойти стороной роман Мурасаки Сикибу "Повесть о Гэндзи" (ок. 1008 г. ). Умение красиво писать в аристократическом обществе периода Хэйан (IX-XII вв.) ценилось необычайно, почерк — часть портретной характеристики героев романа и служит своего рода психологическим и социальным портретом.

В романе впечатляет все: и размер, и четко выверенная структура, которая не позволяет тексту развалиться на части, и детальность портретов, и глубина психологизма. Все эти качества вкупе с субъективным тоном повествования заставляют некоторых исследователей сравнивать Мурасаки Сикибу с Марселем Прустом, а ее роман — с эпопеей "В поисках утраченного времени". Сравнение кажется довольно смелым и провокационным, но в чем их точно можно сопоставить, так это в масштабе литературного дарования и в их влиянии на последующую литературу.

Роман Мурасаки концентрируется вокруг главного героя — принца Гэндзи — и женщин, которые имеют отношение к его жизни. Этих женских портретов в романе так много и они настолько превосходно сделаны, что многие исследователи считают фигуру главного мужского персонажа исключительно функциональной — неким поводом для изображения галереи женщин.

Разумеется, читателям очень хотелось увидеть "экранизацию романа", который сразу же стал хитом своего времени, и "Повесть о Гэндзи" иллюстрировалась практически с самого своего создания, но самый старый из дошедших до нас вариантов изображений к роману относится к первой половине XII в.
290 views13:51
Открыть/Комментировать
2022-05-10 14:17:16 ​​ Продолжателем дела Оно-но Митикадзэ стал Фудзивара-но Сукэмаса (X в.) - удивительный и яркий человек, которого при жизни называли одновременно «лучшим каллиграфом поднебесной» и «никчёмным, подобным грязи» человеком.

Сукэмаса приписывается огромное количество произведений, но подтверждено авторство только пяти писем, из которых три представляют собой извинения за недостойное поведение, а также одно стихотворение и обрезок непонятного текста из 16 знаков в две строки.

Первая слава приходит к Сукэмаса в 26, когда он на поэтическом вечере сочиняет и записывает китайские стихи на листе «кайси». В настоящее время это произведение, получившее название «Сикайси», считается национальным сокровищем Японии. В 41 год он получает третий государственный ранг - это очень поздно для выходца из рода Фудзивара.

Неудачи по службе объяснялись тем, что Сукэмаса был человеком рассеянным и неаккуратным и всячески уклонялся от выполнения служебных обязанностей, за что и получил вошедшее в историю прозвище нёдэйнин - «подобный грязи», как утверждает хроника «Окагами» («Великое зерцало»).

Сукэмаса каким-то образом удалось дослужиться до должности главы военного ведомства и наместника провинции Мимасака. Известно, что он неоднократно подавал прошения с просьбой назначить его правителем Дадзайфу (современная Фукуока) – города на севере Кюсю. Правители Дадзайфу были фактическими правителями всего острова Кюсю, через них шла вся торговля с Китаем и Кореей. Кроме того, в силу удалённости от столицы, они были практически неподконтрольны центральному правительству.

Наконец просьба Сукэмаса была удовлетворена. Примерно через полгода сборов и дороги к месту назначения, выпивая на постоялом дворе где-то в районе современного города Симоносэки, он вспомнил, что за все это время он так ни разу и не нанёс визита вежливости канцлеру и регенту, то есть фактическому правителю Японии Фудзивара-но Мититака, благодаря которому он и получил эту должность. Моментально протрезвев, Сукэмаса написал ему письмо, вошедшее в историю японской каллиграфии под названием «Рираку-дзё:» - «Удаляясь из столицы», шедевр, прославивший его на века и перевернувший всю японскую каллиграфию своими необычными формами, новыми принципами деформирования иероглифов, доведёнными до совершенства модуляциями толщины линий, техникой влажной и сухой кисти и искажения пространства.

«Дальним императором», или «Тоомикадо», как называли правителя Дадзайфу, Сукэмаса пробыл недолго - между священниками Уса Хатиман Дзингу и светскими властями вспыхивает конфликт, Сукэмаса, которому уже 51 год, отзывают в Киото и запрещают занимать государственные должности на три года. Эти годы становятся для него «изгнанием в столице».

Только через четыре года после возвращения в столицу его восстанавливают в должности, однако в июле 995 года Сукэмаса умирает во время эпидемии оспы. Место «лучшего каллиграфа поднебесной» занимает Фудзивара-но Юкинари, многообещающий молодой каллиграф, которому будет суждено завершить формирование нового японского стиля.

Письмо «Стихи на листе Кайси».

#япония #хэйан
492 views11:17
Открыть/Комментировать