Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Push Legal English

Логотип телеграм канала @pushlegal — Push Legal English P
Логотип телеграм канала @pushlegal — Push Legal English
Адрес канала: @pushlegal
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 1.10K
Описание канала:

Учи юридический английский с помощью пуш-уведомлений
По всем вопросам: @chessman_mich

Рейтинги и Отзывы

5.00

2 отзыва

Оценить канал pushlegal и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 8

2021-08-16 08:00:19 Article 78

1. The federal bodies of executive power in order to exercise their powers may create their own territorial organs and appoint corresponding officials.

2. The federal bodies of executive power by agreement with the bodies of executive power of the subjects of the Russian Federation may transfer to them the fulfillment of a part of their powers, if it does not contradict the Constitution of the Russian Federation and the federal laws.

3. The bodies of executive power of the subjects of the Russian Federation by agreement with the federal bodies of executive authority may transfer to them the fulfillment of a part of their powers.

4. The President of the Russian Federation and the Government of the Russian Federation shall ensure, according to the Constitution of the Russian Federation, the implementation of the powers of the federal state authority in the whole territory of the Russian Federation.
90 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-08-15 20:02:06 Article 77

1. The system of bodies of state authority of the Republics, territories, regions, cities of federal importance, autonomous regions or autonomous areas shall be established by the subjects of the Russian Federation independently and according to the principles of the constitutional system of the Russian Federation and the general principles of the organization of representative and executive bodies of state authority fixed by federal law.
2. Within the limits of jurisdiction of the Russian Federation and the powers of the Russian Federation on the issue under the joint jurisdiction of the Russian Federation and the subjects of the Russian Federation the federal bodies of executive authority and the bodies of executive authority of the subjects of the Russian Federation shall make up a single system of executive power of the Russian Federation.

Статья 77

1. Система органов государственной власти республик, краев, областей, городов федерального значения, автономной области, автономных округов устанавливается субъектами Российской Федерации самостоятельно в соответствии с основами конституционного строя Российской Федерации и общими принципами организации представительных и исполнительных органов государственной власти, установленными федеральным законом.
2. В пределах ведения Российской Федерации и полномочий Российской Федерации по предметам совместного ведения Российской Федерации и субъектов Российской Федерации федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации образуют единую систему исполнительной власти в Российской Федерации.

The system of bodies of state authority — Система органов государственной власти

system  — система, устройство, сеть, организм, метод, способ, формация, вычислительная система
body  — тело, корпус, кузов, труп, организация, воплощать, придавать форму
123 views17:02
Открыть/Комментировать
2021-08-15 20:02:06
114 views17:02
Открыть/Комментировать
2021-08-14 20:02:06
New York City celebrating the surrender of Japan.
They threw anything and kissed anybody in Times Square. Lt. Victor Jorgensen, August 14, 1945.

threw — |θruː| — бросать, кинуть, кидать, забросить, метать, швырять, швыряться, швырнуть, сбрасывать
125 views17:02
Открыть/Комментировать
2021-08-13 08:00:33 Article 76 (Продолжение)

5. The laws and other legislative acts of the subjects of the Russian Federation may not contradict the federal laws adopted according to the first and second parts of this Article. In case of a contradiction between a federal law and an act issued in the Russian Federation the federal law shall be applied.

6. In case of a contradiction between a federal law and a normative act of a subject of the Russian Federation adopted according to the fourth part of this Article, the normative legal act of the subject of the Russian Federation shall be applied.

5. Законы и иные нормативные правовые акты субъектов Российской Федерации не могут противоречить федеральным законам, принятым в соответствии с частями первой и второй настоящей статьи. В случае противоречия между федеральным законом и иным актом, изданным в Российской Федерации, действует федеральный закон.

6. В случае противоречия между федеральным законом и нормативным правовым актом субъекта Российской Федерации, изданным в соответствии с частью четвертой настоящей статьи, действует нормативный правовой акт субъекта Российской Федерации.

Contradiction — |ˌkɑːntrəˈdɪkʃn| — противоречие, противоположность, расхождение, опровержение, антагонистичность

- противоречие; несоответствие, расхождение
to be in contradiction (with) — противоречить чему-л.
your attitude is in contradiction with your character — ваша позиция не вяжется с вашим характером
contradiction in terms — противоречие в терминах; противоречивое утверждение
- опровержение
an official contradiction of the rumours — официальное опровержение слухов
- противоречие, несогласие, возражение
spirit of contradiction — дух противоречия
he spoke without fear of contradiction — он говорил, не опасаясь, что ему будут возражать
109 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-08-13 08:00:33
96 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-08-12 12:08:18 Article 76

1. On the issues under the jurisdiction of the Russian Federation federal constitutional laws and federal laws shall be adopted and have direct action in the whole territory of the Russian Federation.

2. On the issues under the joint jurisdiction of the Russian Federation and subjects of the Russian Federation federal laws shall issued and laws and other normative acts of the subjects of the Russian Federation shall be adopted according to them.

3. Federal laws may not contradict the federal constitutional laws.

4. Outside the limits of authority of the Russian Federation, of the joint jurisdiction of the Russian Federation and the subjects of the Russian Federation, the Republics, territories, regions, cities of federal importance, autonomous regions or autonomous areas shall exercise their own legal regulation, including the adoption of laws and other normative acts.

Статья 76

1. По предметам ведения Российской Федерации принимаются федеральные конституционные законы и федеральные законы, имеющие прямое действие на всей территории Российской Федерации.

2. По предметам совместного ведения Российской Федерации и субъектов Российской Федерации издаются федеральные законы и принимаемые в соответствии с ними законы и иные нормативные правовые акты субъектов Российской Федерации.

3. Федеральные законы не могут противоречить федеральным конституционным законам.

4. Вне пределов ведения Российской Федерации, совместного ведения Российской Федерации и субъектов Российской Федерации республики, края, области, города федерального значения, автономная область и автономные округа осуществляют собственное правовое регулирование, включая принятие законов и иных нормативных правовых актов.

contradict — |ˌkɑːntrəˈdɪkt| — противоречить, возражать, опровергать, отрицать

the two reports contradict each other — эти два сообщения противоречат друг другу
61 views09:08
Открыть/Комментировать
2021-08-12 12:08:18
58 views09:08
Открыть/Комментировать
2021-08-11 08:00:57 Article 75

1. The monetary unit in the Russian Federation shall be the rouble. Money issue shall be carried out exclusively by the Central Bank of the Russian Federation. Introduction and issue of other currencies in Russia shall not be allowed.

2. The protection and ensuring the stability of the rouble shall be the major task of the Central Bank of the Russian Federation, which it shall fulfil independently of the other bodies of state authority.

3. The system of taxes paid to the federal budget and the general principles of taxation and dues in the Russian Federation shall be fixed by the federal law.

4. State loans shall be issued according to the rules fixed by the federal law and shall be floated on a voluntary basis.

Статья 75

1. Денежной единицей в Российской Федерации является рубль. Денежная эмиссия осуществляется исключительно Центральным банком Российской Федерации. Введение и эмиссия других денег в Российской Федерации не допускаются.

2. Защита и обеспечение устойчивости рубля — основная функция Центрального банка Российской Федерации, которую он осуществляет независимо от других органов государственной власти.

3. Система налогов, взимаемых в федеральный бюджет, и общие принципы налогообложения и сборов в Российской Федерации устанавливаются федеральным законом.

4. Государственные займы выпускаются в порядке, определяемом федеральным законом, и размещаются на добровольной основе.

State loan — |steɪt| |ləʊn| — Государственный займ

state  — государственный, состояние, государство, констатировать
loan  — заем, ссуда, заимствование, ссудный, давать взаймы, ссужать
128 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-08-11 08:00:56
113 views05:00
Открыть/Комментировать