Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Научимо српски - твоя школа сербского

Логотип телеграм канала @naucimosrpski — Научимо српски - твоя школа сербского Н
Логотип телеграм канала @naucimosrpski — Научимо српски - твоя школа сербского
Адрес канала: @naucimosrpski
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 3.87K
Описание канала:

Добро пожаловать на канал онлайн-школы сербского языка "Научимо српски"!
Давайте учить сербский вместе!
Автор и руководитель школы: @marmigo

Рейтинги и Отзывы

3.00

2 отзыва

Оценить канал naucimosrpski и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 7

2021-05-24 08:00:15 ​​Ура, мы это сделали!
И спешим поделиться с вами!

Новая рабочая тетрадь школы "Научимо српски" уже в продаже!

В этот раз мы отрабатываем склонение прилагательных, числительных, указательных и притяжательных местоимений!

Что же это такое?
- 61 страница неизмеримой пользы
- 4 темы под одной обложкой
- 100 упражнений и ответы к ним
- грамматические комментарии по каждой теме
- удобные схемы склонения
- словарик самых нужных прилагательных

Не верите? Мы сами в шоке!

Чтобы купить такую тетрадь, нужно просто написать "хочу тетрадь», кликнув на кнопку «купить».

Специальная цена для наших подписчиков: 490 рублей!

Вперед, сербский сам себя не выучит:)
91 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-05-08 08:00:04 ​​Самый популярный футбольный клуб Сербии - «Црвена Звезда» - основан в 1945 году. За свою историю клуб собрал все возможные награды и кубки, домашние и мировые.

Но есть одна особенная победа – завоевание Кубка европейских чемпионов. В 1991 году на стадионе «Райко Митич» Звезда победила Олимпик из Марселя и стала лучшим клубом мира!

Красно-белые и сейчас самый успешный клуб Сербии и регулярно побеждают в национальном первенстве. В помещении стадиона есть музей, в который можно прийти и своими глазами увидеть все трофеи.

Црвена Звезда по-настоящему народный клуб. С момента основания он был сербским, а не югославским, в отличие от своего вечного соперника «Партизана».

Сербская интеллигенция и простые люди, которые, по разным причинам, недолюбливали коммунистическую власть, все они болели за Звезду. Это был своеобразный способ выразить своё мнение, свою принадлежность к сербскому народу, способ самоидентификации.

Трагические события 90-х годов клуб разделил вместе со страной и своими преданными болельщиками. У Звезды есть два брата в мире футбола– московский «Спартак» и греческий «Олимпиакос».

Сегодня фанаты красно-белых создают невероятные перформансы на матчах и вселяют страх в жителей Старой Европы. В 1989 году разрозненные фанатские группировки объединились в единый фронт – Делије. В настоящее время это одна из самых сильных фанатских группировок Европы.

Но! В дни церковных праздников фанатская трибуна традиционно пуста. Футбол – футболом, а праздники надо проводить с семьёй.

А на чьей стороне вы, "Партизан" или "Црвена звезда"?
118 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-05-07 08:00:06 ​​Как (не) привезти 23 кг не нужных вещей при переезде в другую страну?

Я не знаю. Потому что я привезла 46 кг ненужных вещей . Переезжала я в те старые добрые времена, когда у Air Serbia была акция "второй чемодан бесплатно". Это бышло в 2016 году, но советы, которые я хочу вам дать, не утратили своей актуальности.

Когда вы планируете складывать чемоданы, вам, разумеется, все кажется нужным. Поверьте, это не так. Этго очевидно, но мы редко об этом думаем при сборах для переезда: почти все вы сможете купить по месту прибытия.

Вот вам несколько советов, если вы переезжаете из России в Сербию:
1. Сначала упакуйте вещи, которые будут вам нужны в данное время года. Мы часто думаем так: первыми нужно упаковать вещи, занимающие больше всего места (например, зимняя одежда и обувь). Это ошибка.
2. Хорошенько подумайте, что вам удобнее: взять с собой из дома или купить по приезду. Если вы пользуетесь какой-то специфической обувью, одеждой, косметикой и так далее - проверьте, можно ли это купить в Сербии и велика ли разница в цене.
3. Если вы принимаете какие-то лекарства, проверьте, есть ли он в Сербии и продаются ли без рецепта. Это важно. Например, в Сербии нет медицинского клея БФ-6 и даже ацикловир и левомеколь продаются только по рецепту. И вообще на первое время соберите привычную аптечку. Меньше всего вам будет хотеться объяснять, что вам нужно и почему в аптеке.
4. Представьте себе свой первый день на новом месте. Шаг за шагом. Что вам необходимо для минимального комфорта? Вот это берите с собой обязательно.
5. И еще один совет, который напрямую не связан ни с вещами, ни с Сербией. Но очень важен. Перед переездом, проверьте срок действия вашего паспорта и банковских карт.
179 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-05-06 08:00:08 ​​ В сербском языке вместо инфинитива может употребляться (и очень часто употребляется) конструкция да+настоящее время (презент).

При переводе на русский она эквивалентна инфинитиву.

Особенно часто мы можем встретить такую конструкцию после глаголов:

Волети - любить
Желети - желать, хотеть
Хтети - хотеть
Моћи - мочь, уметь
Морати - быть должным

Например:
Ја волим да причам о филмовима. - Я люблю говорить о фильмах.
Он жели да ти каже о томе. - Он хочет сказать тебе об этом.
Не могу да једем, мука ми је. - Я не могу есть, мне плохо.
Морам да позовем маму. - Мне нужно позвонить маме.

Кроме того, конструкция да+настоящее время обязательна при указании на цель движения:

Идем да купим сладолед - Я иду купить мороженое.
61 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-05-05 08:00:11 Долгие каникулы - хорошее время для развития и возможность поработать со своим сербским. А язык неотделим от культуры и народа, который на нем говорит. Давайте знакомиться с антересными личностими Сербии вместе с проектом Balkan u licima!

1. Интервью актрисой с Миленой Радулович (доступны русские субтитры)



2. Интервью с актером Виктором Савичем (доступны русские субтитры)



3. Интервью с актрисой Ваей Дуйович



4. Интервью с писателем Миланом Ружичем



5. Интервью с маркетологом Иваной Срдич



6. Интервью с фитнес-тренером Марко Мажаром



7. Интерьвю с актрисой Миляной Гаврилович



8. Интервью с актрисой Александрой Томич


186 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-05-04 08:00:14 ​​Мы все оналайн хотим быть лучше, красивее, богаче, интереснее, умнее, загадочнее. Вот я сегодня нарушу все эти правила и расскажу вам об одном своем провале. Пожалуй, это была самая смешная история за всю мою карьеру переводчика.

Дело было в Белграде. Один мой знакомый организовал гастроли джаз-бенда из Казахстана. Он и предложил прийти на концерт, послушать. Мол, классно ребята играют. Ребята были из Казахстана, но русские. И играли действительно классно. И вели концерт потрясающие, но… на русском. А из русских в зале была я и моя подруга.

Музыка - , шутят между собой, рассказывают смешные истории залу, работают на все 100%! Правда понимаем их только мы. А сидим мы в самом центре зала: ряд примерно 10-15, и места в середине ряда. Фиксируйте эту информацию, это важно. И тут я говорю: «Блин, так жалко, что у них нет переводчика или ведущего, молодцы, а зал не понимает и все зря. Как-то организаторы не подумали об этом». Сглазила. Буквально через пару минут мне приходит смс-ка: «Марина, я тебя умоляю, у нас форс-мажор, только ты можешь спасти ситуацию. Приехал министр культуры Сербии, они с дирижером должны обменяться подарками и благодарностями после концерта, переводчика нет, выручай». Я, естественно, пишу, что это ужаснпая идея, что я сижу в самом центре зала и весь концерт идет без перевода и так далее. Но ответ «Меня уволят отовсюдду, если министру культуры никто не переведет речь» убедил меня, что надо помочь.

Представьте себе ситуацию, что вы смотрите концерт без перевода, ничего не понимаете, а потом внезапно из центра зала встает и выходит на сцену… переводчик! Смешно было не только зрителям, через которых я протискивалась на сцену, но и мне. Однако, министр культуры есть министр культуры, надо помочь. Выхожу на сцену под смех и аплодисменты, встаю между дирижером и министром культуры, предварительно их поприветствовав. Смотрю в зал и понимаю, что он, как на зло, полон. И тут берет в руки микрофон дирижер. И говорит: «Белград вызвал во мне бурю эмоций!» Я перевожу. «И я хотел бы вам прочесть стихотворение… на казахском». И начинает читать стихотворение. На казахском. Я поворачиваюсь к министру культуры и пожимаю плечами. Зал плачет от смеха.
233 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-04-28 08:00:04 ​​ Нет ничего скучнее монотонных упражнений из учебников и самоучителей. При таком изучении языка мотивация обычно пропадает очень быстро. Поэтому я предлагаю вам кое-что совершенно иное!

Настоящая музыкальная бомба!

новый удобный формат!
уроки высылаются 6 раз в неделю (каждый день кроме воскресенья) удобным вам способом - whatsapp, telegram!
А это значит, что изучать материалы вы сможете где угодно и когда угодно!
новые песни!
12 новых песен за курс (никакой дискотеки восьмидесятых, только новые хиты)
новые знания!
кроме лексики, которую мы будем изучать по песням, мы так же изучим 12 грамматических тем
новые задания!
72 супер-полезных упражнения на закрепление лексики и грамматики

Не нужно ждать набора группы, обучение индивидуальное!

Продолжительность курса - 1 месяц (24 урока).

Выбирайте подходящий вам тариф и скорее пишите "хочу учиться», перейдя по ссылке под постом!

Начальный:
2500 рублей
материалы уроков
неограниченный доступ к урокам
"живые" онлайн-уроки с преподавателем
обратная связь и проверка домашек
Базовый:
4000 рублей
материалы уроков
неограниченный доступ к урокам
обратная связь и проверка домашек
"живые" онлайн-уроки с преподавателем
VIP:
6500 рублей
материалы уроков
неограниченный доступ к урокам
обратная связь и проверка домашек
4 «живых» онлайн-урока с преподавателем

Поем, танцуем и учим сербский легко, как по нотам!
406 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-04-27 08:00:08 ​​Немножечко злободневного

В русский и многие другие языки активно врываются феминитивы (специальные словечки женского рода для обозначения, к примеру, представительниц разного рода профессий). То есть был директор, а теперь есть еще и директорка. А кроме нее: докторка, режиссерка, авторка и так далее.

Я в этом смысле консерватор. Если мне нужно подойти к человеку, которого я буду переводить, я всегда говорю: "Здравствуйте, я переводчик" и никогда не представляюсь "переводчица". Но тем не менее, этот "тренд" занимает все более устойчивые позиции.

Зачем такие слова вводятся в употребление в русском?
Основной посыл - равенство между мужчинами и женщинами.

А как обстоят дела в Сербии и в сербском языке? А вот в сербском языке феминитивы были и есть. То есть для сербского вполне естественны слова докторка, ауторка, директорка, редитељка, менаџерка и тому подобные.

Как же так? Почему в традиционной патриархальной Сербии феминитивы есть, а в русский язык только вводятся?

Весьма интересный момент: феминитивы в сербском языке исконно показывают РАЗНИЦУ между мужчиной и женщиной. А в русский язык они вводятся, чтобы показать ОТСУТСТВИЕ РАЗНИЦЫ.

Вот так вот и выходит, что русские и сербы идут одним путем к разным целям.

А как вы относитесь к подобного рода нововведениям в языке
360 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-04-26 08:00:04 ​​ Дано:
- Кад имаш час српског? (Когда у тебя урок сербского?)
- Средом. ("Средой")

Что за странный ответ?

Дело в том, что если мы хотим подчеркнуть регулярность совершаемого действия (а для уроков сербского, например, очень важна регулярность), в сербском языке мы будем пользоваться формой творительного падежа (инструментала) от названий дней недели:

понедељком - по понедельникам
уторком - по вторникам
средом - по средам
четвртком - по четвергам
петком - по пятницам
суботом - по субботам
недељом - по воскресеньям

плюс:
викендом - по выходным

но:
сваког дана - каждый день
сваке недеље - каждую неделю
сваког месеца - каждый месяц
сваке године - каждый год

Что вы делаете регулярно? Попробуйте написать это по-сербски в комментариях!
367 views05:00
Открыть/Комментировать
2021-04-25 08:00:03 ​​ПОСТ О ТОМ, КАК ОДНАЖДЫ Я ОТКАЗАЛАСЬ ЗАЩИЩАТЬ ДИПЛОМ В МГУ

Сербский в моей жизни появился уже почти 10 лет назад. И 8 лет назад я впервые приехала в Сербию. Наша любовь с этой страной (я верю, что взаимная) родилась сразу. Но забавных историй за это время накопилось много. Хочу поделиться с вами одной из них.

Шел 2016 год. Я готовилась к защите диплома в МГУ, уже к тому времени работая переводчиком на многих крупных международных проектах. За плечами уже были несколько кремлевских фестивалей "Спасская Башня" и "Мелодика поколений", многочисленные конференции и встречи иностранных делегаций. И тут мне звонят и приглашают переводчиком на фестиваль "Артфутбол", который должен пройти в июне. Я соглашаюсь. Я очень люблю устный перевод и сопровождение на фестивалях: новые люди, новые знакомства, потрясающая атмосфера. Да и в принципе я довольно быстро поняла, что язык для меня - это способ коммуникации, а не предмет научного исследования. Именно так я сейчас и строю свои уроки и курсы: прежде всего вы учимся чувствовать язык и говорить, а только потом, если это интересно ученику, изучаем научную сторону вопроса.

В мае мне подтвердили даты "Артфутбола". Он должен был пройти с 27 мая по 6 июня. И тут... мне назначают дату защиты: 31 мая. День, когда фестиваль уже будет в разгаре. Я думала не долго (рубрика: опасно для жизни, не повторяйте это дома). Я просто позвонила своему научному руководителю и сказала: Я не могу в этот день прийти на защиту. Чтоб вы понимали, это МГУ. Там так не принято. Мой научный руководитель помолчала и сказала: "Марина, я не ослышалась? Вы мне говорите, что вы не можете защитить диплом тогда, когда вам назначила кафедра?".

Но я уже знала, что через три месяца перееду в Сербию. И уверенно шагала навстречу этой мечте. К слову, мне перенесли дату защиты на 20 мая, МГУ я закончила с красным дипломом. А фестиваль "Артфутбол" пополнил мое переводческое портфолио.

Совершали ли вы какие-то смешные, глупые или безумные поступки ради того, чего по-настоящему хотели
854 viewsedited  05:00
Открыть/Комментировать