Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

INNAFORY | Корейский язык & Обучение

Логотип телеграм канала @innafory_korean_language — INNAFORY | Корейский язык & Обучение I
Логотип телеграм канала @innafory_korean_language — INNAFORY | Корейский язык & Обучение
Адрес канала: @innafory_korean_language
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 949
Описание канала:

Наша творческая группа в ВК: https://vk.com/innafory
Наш YouTube-канал: https://www.youtube.com/channel/UCfpBMuP3yYzbtcyFlA9gdAA

Рейтинги и Отзывы

3.33

3 отзыва

Оценить канал innafory_korean_language и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

2

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 5

2021-03-19 19:20:14 #aneko_innafory

Все, кто иногда заглядывает к нам на дзен-канал, наверняка знают, что я недавно переводила новую песню Кан Даниэля «Паранойя».
Так мне эта песня в душу запала , так под настроение попала, что я её каждый день слушаю. И, конечно же, пытаюсь подпевать как могу!

Если вы ещё не видели этот шедевр (я говорю и о самой песне, и о клипе, и о танце), то прикрепляю к посту клип. Вы должны ЭТО видеть!


552 views16:20
Открыть/Комментировать
2021-03-18 16:07:22
Число подписчиков INNAFORY перевалило за 800…
Первое, что мы сказали, когда увидели количество подписчиков: «Без паники! Сохраняйте подписку на канал!»
А если серьёзно, мы безумно благодарны! Спасибо большое, что продолжаете поддерживать нас и вдохновляете на работу над собой и INNAFORY!
476 views13:07
Открыть/Комментировать
2021-03-17 16:34:35
#aneko_innafory

Продолжение предыдущего поста...

Попыталась схематично изобразить зависимости... Возможно, кому-то так будет нагляднее.
491 views13:34
Открыть/Комментировать
2021-03-17 16:31:44 #грамматика_innafory #aneko_innafory

Бывало ли вам встречать предложения на иностранном языке, которые не получается перевести на русский так же красиво, как оно звучит на оригинале? Катя во время изучения английского языка часто встречала и встречает до сих подобные фразы, а вот я за 4 года своего изучения корейского языка впервые с таким столкнулась. Во время чтения текстов я увидела:

나 자신에 대해 나보다 더 잘 아는 사람은 없다.

Вроде ничего особенного, но это предложение приковало особое внимание. Я поняла, что его перевод на русский язык звучит не так красиво… Не знаю, как объяснить это чувство...
Сегодня я хочу предложить вам детально разобрать это предложение.

Перевод с корейского языка многие преподаватели рекомендуют начинать с конца. «사람은 없다» переводится как «нет человека»…

«나 자신에 대해 나보다 더 잘 아는» — это причастный оборот, который дополняет подлежащее «사람은». Чтобы правильно понять и перевести эту конструкцию, обратимся к теории.

Грамматику [N + 보다] используют, когда необходимо сравнить что-либо. При этом до «보다» обычно упоминают то, что проигрывает в сравнении. Также вместе с этой конструкцией часто используют слово «더», обозначающее «больше», «более».
Пример:
산보다 바다를 더 좋아해요 (больше гор я люблю море).

Грамматика [N + 에 대해] переводится как «о/об» и относится к существительному перед собой, но определяет оно последующее существительное. То есть в нашем предложении «나 자신에 대해» (обо мне) относится к местоимению «나» (я), которое в свою очередь используется с грамматикой «보다» для сравнения, а сравниваются два существительных: «나» и «사람은». Надеюсь, что вы не запутались ещё…

Об образовании причастий я писала ранее, поэтому не буду заострять на этом внимание сейчас. Просто отмечу, что слово «아는» можно перевести как «знающий» или как «который знает».

Итак, перевод:
Нет человека, который знает обо мне больше, чем я сам.

Или (если идти строго с конца предложения):
Нет человека, знающего лучше, чем я, обо мне самом.

Как-то так. Надеюсь, что сегодняшний разбор помог вам хотя бы чуть-чуть разобраться в построении корейских предложений и их переводе.
467 views13:31
Открыть/Комментировать
2021-03-12 15:20:46 #aneko_innafory

Всем 안녕하세요! Кажется, я созрела для серьёзного разговора с вами. По душам, так сказать…

Последнее время думаю, что 800 подписчиков — это недосягаемая цифра для телеграм-канала INNAFORY. Люди как приходят, так и уходят отсюда, заставляя задумываться о контенте, который я публикую, и его пользе. Так как сейчас Катя очень занята на курсах и в основном посты пишу я, то я начинаю винить себя во всём… Наверное, это неправильно и надо в первую очередь разобраться в происходящем. Поэтому я решила взять себя в руки и провести опрос. Очень прошу максимально отреагировать на него.

Недавно в нашем чате INNAFORY я узнала, что неплохо было бы публиковать почаще видео с двойными субтитрами, так как это очень помогает на начальном этапе изучения языка. Проведя анализ своих постов, я задумалась, полезен ли контент, который я создаю, для вас именно в данный момент… Или он вас только пугает. Так вот чтобы лучше понять, как быть в этой ситуации, мне нужно знать, на каком вы сейчас этапе изучения языка.

P.S. Я буду рада, если в чате вы подробнее расскажете о своём уровне владения корейским языком. Это поможет мне понять, какие темы лучше освещать в постах. Так что не стесняйтесь, пожалуйста!
618 views12:20
Открыть/Комментировать
2021-03-09 15:15:46
#устойчивое_выражение_innafory

Выражение '마음에 들다' можно дословно перевести как "входить в душу".
Так говорят, когда нечто запало в душу или кто-то запечатлелся глубоко в сердце.

Мы можем всегда сказать фразу "Ты мне нравишься" (и это относится к любому языку), но когда в выражении появляется слово "душа", оно приобретает новую окраску: становится более личным.
Стоит лишь показать, что Вам по душе, как последняя приоткроет свою дверь для Вашего собеседника. Так открывается душа — место, в котором человек хранит самое дорогое, сокровенное.

P.S. Пересмотрели свои архивы в группе ВК и не смогли удержаться, чтобы не поделиться этим!
633 views12:15
Открыть/Комментировать
2021-03-01 14:47:31
#видео_innafory #aneko_innafory

Давно мы не учили корейский по видео с Ким Тэхёном, да?
Это фрагмент из видео, которое V записал в день своего рождения. Посмотреть полную версию можно на VLive.

Полезные слова:
잘라 먹다 — нарезать и есть (или есть нарезанным);
돌돌 — имитация звука, издаваемого легко и быстро катящимся предметом;
야채 — овощи, зелень;
식물 김 (или просто 김) — нори;
깔다 — стелить, раскладывать;
걸=거를=것을;
추천 드리다 — «давать рекомендацию» (если дословно).
707 views11:47
Открыть/Комментировать
2021-02-14 15:04:08
#лексика_innafory #aneko_innafory

Немного красивых фраз о любви в День всех влюблённых!

잠은 안 오고 너만 계속 오네. — Сон не приходит. Только ты продолжаешь приходить…

Лексика:
잠 — сны, сон;
오다 — приходить;
너만 — только/лишь ты;
계속 — продолжение/ постоянно.

너를 사랑하지 않을 수 없다. — Не могу не любить тебя.

Лексика:
너 — ты;
사랑하다 — любить.

P.S. С праздником всех тех, кто ищет или уже нашёл свою половинку!
898 views12:04
Открыть/Комментировать