Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Огонь моих чресел

Логотип телеграм канала @fire_of_my_loins — Огонь моих чресел О
Логотип телеграм канала @fire_of_my_loins — Огонь моих чресел
Адрес канала: @fire_of_my_loins
Категории: Книги
Язык: Русский
Количество подписчиков: 645
Описание канала:

Разбираю первые и последние предложения книг, эпиграфы и посвящения, фильмы и музыку на основе книг, провожу викторины и привожу интересные факты о литературе.
Рубрики: https://t.me/fire_of_my_loins/74
Бот: @fire_of_my_loins_bot
Автор: @y_u_irreal

Рейтинги и Отзывы

4.33

3 отзыва

Оценить канал fire_of_my_loins и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 11

2021-05-10 16:48:52
#Эпиграф к книге: Жизнь, способ употребления
Оригинальное название: La Vie mode d'emploi
Автор: #Жорж_Перек
Год: #год1978
Премии: #Prix_Médicis (1978)
Издательство: #Hachette
Язык: #французский
Страна: #Франция

Эпиграф взят из книги: Педагогические эскизы
Оригинальное название: Pädagogisches Skizzenbuch
Автор: #Пауль_Клее
Год: #год1925
Издательство: #Langen_Verlag
Язык: #немецкий
Страна: #Германия #Швейцария

Роман о доме в Париже состоит из кропотливого описания помещений с населяющими их предметами и жильцами. При желании роман можно читать с любого места, выдернув из повествования отдельную историю.

Перек обозначил дом как сетку 10×10. Каждая из комнат – одна глава, а порядок глав определяется ходами шахматного коня по сетке. Эпиграф рифмуется с уготованным Переком путём посещения комнат дома.

Сочинение художника Клее – одна из «книг Баухауса». В 1925-1930-е гг. были изданы 14 Bauhausbücher о творчестве и теории искусства. Авторами книг были Кандинский, Малевич, Мондриан и другие заслуженные деятели.
178 views13:48
Открыть/Комментировать
2021-05-10 13:04:21
#Первое_предложение книги: Гарри Поттер и философский камень
Оригинальное название: Harry Potter and the Philosopher's Stone
Автор: #Джоан_Роулинг
Год: #год1997
Издательство: #Bloomsbury_Publishing
Язык: #английский
Страна: #Англия

В посте о посвящениях в книгах серии я уже писал о важных в жизни писательницы людях, истории которых повлияли на написание книг.

Название улицы Privet Drive (буквально «Бирючинная аллея»; в переводе Спивак улица так и называется) является отсылкой к бирючине — популярному в пригородах Лондона кусту, аккуратно ограждающему многие английские сады. Дурсли — представители самодовольного среднего класса и решительно изолированы от волшебного мира. Интересно, что «бирюк» на русском также имеет значение «человек, избегающий общества».

Название городка Little Whinging тоже звучит подходяще: whinging — разговорная форма слов «жаловаться» или «ныть» в британском английском.

Цифра же 4 без особой на то причины никогда не нравилась Роулинг, поэтому она присвоила её дому Дурслей.
172 views10:04
Открыть/Комментировать
2021-05-09 13:22:47
#Первое_предложение и #последнее_предложение книги: Под стеклянным колпаком
Оригинальное название: The Bell Jar
Автор: #Сильвия_Плат
Год: #год1963
Издательство: #William_Heinemann
Язык: #английский
Страна: #США

Роман отражает собственную историю Плат: в 1953 г. во время учёбы в Смит-колледже она добилась месячной стажировки как внештатный редактор журнала Мадемуазель в Нью-Йорке. Из Нью-Йорка Плат вернулась истощённой — эмоционально и физически. Непоступление в Гарвард, перевод из-за отсутствия денег из Смит-колледжа в Лоуренс, творческий тупик и депрессия привели Плат к попытке самоубийства.

По окончании учёбы Плат по программе Фулбрайта смогла продолжить обучение в Кембридже. Здесь, в Англии, она проживёт до конца своих дней, здесь выйдет замуж – избранником станет поэт #Тед_Хьюз, и здесь в 1963 г. под псевдонимом «Виктория Лукас» будет опубликован дебютный роман. Вскоре после публикации романа, из-за тяжёлой депрессии, осложнённой разводом с Хьюзом вследствие его измены, Плат покончит с собой.
177 views10:22
Открыть/Комментировать
2021-05-08 13:59:32
#Посвящение книги: Тайная история
Автор: #Донна_Тартт
Год: #год1992

В 1982 г. Тартт поступила в Беннингтонский колледж (штат Вермонт, США), где окончила отделение классической филологии.

В Беннингтоне друзьями Тартт стали будущие звёзды поколения X – писателями #Джонатан_Летем, #Брет_Истон_Эллис и #Джилл_Айзенштадт. Последние двое вошли в «литературную "Банду сорванцов"» (literary Brat Pack) – группу дерзких молодых авторов, появившихся на восточном побережье США в 1980-х гг. Термином Brat Pack ранее называли молодых актёров, которые часто появлялись в подростковых фильмах о переходном возрасте (например, «Клуб Завтрак»). Иногда к literary Brat Pack причисляли и Донну Тартт.

Пол МакГлойн – ещё один студент в Беннингтоне, пассия Тартт. Впрочем, длительное и официальное продолжение эта связь не получила. Одно из правил жизни Тартт гласит, что письмом занимаются одинокие волки. Мужа и детей у писательницы нет, а судьба домохозяйки, по её словам, – самый страшный кошмар, который она может представить.
177 views10:59
Открыть/Комментировать
2021-05-08 11:14:43
#Первое_предложение книги: Тайная история
Оригинальное название: The Secret History
Автор: #Донна_Тартт
Год: #год1992
Издательство: #Alfred_A_Knopf
Язык: #английский
Страна: #США

Дебютный роман-бестселлер Тартт. Роман рассказывает историю группы из 6 студентов-антиковедов в элитном Хэмпденском колледже, расположенного в Вермонте на базе Беннингтонского колледжа, где сама Тартт училась с 1982 по 1986 год.

«Тайная история» – это перевёрнутый детектив, где один из студентов размышляет много лет спустя о ситуации, приведшей к убийству их друга Эдмунда «Банни» Коркорана, которое заявляется в 1-м предложении книги.

Над созданием книги Тартт трудилась порядка 10 лет, такой же темп сохранился у неё и в дальнейшем: «Маленький друг» (The Little Friend, #год2002) и «Щегол» (The Goldfinch, #год2013). Тартт говорит, что хочет писать так, как будто впереди вечность. Для неё гораздо важнее получать удовольствие от процесса, и лучше стать автором одного шедевра, чем «дюжины посредственных произведений».
175 views08:14
Открыть/Комментировать
2021-05-07 15:59:06 ​​Ричарды Паркеры и старый морской обычай

В продолжение предыдущего поста. Имя Ричард Паркер, которое #Янн_Мартел в романе «Жизнь Пи» дал бенгальскому тигру, с которым Пи проведёт 227 дней в одной шлюпке, было выбрано не просто так.

1. #Эдгар_Аллан_По и его единственный оконченный роман «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» (The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket, #год1838). В романе есть собака по кличке Тигр, а также второстепенный персонаж Ричард Паркер, который вследствие недостатка пищи на корабле предлагает воспользоваться морским обычаем: моряки соглашаются и тянут жребий, чтобы решить, кого убить и съесть первым. По иронии судьбы, сам Ричард Паркер и становится такой жертвой.

2. В 1884 г. при крушении яхты в районе мыса Доброй Надежды Mignonette экипаж в составе капитана Томаса Дадли, его помощника Эдвина Стивенса, матроса Эдмунда Брукса и 17-летнего юнги Ричарда Паркера покинул судно на спасательной шлюпке.

Через 2 недели они начинали обсуждать морской обычай, но необходимого единогласия не достигли. Ещё через неделю Паркер впал в кому, и Дадли и Стивенс закололи Паркера, пока Брукс на время отвернулся. Но ели уже все вместе. Через 5 дней трое были спасены.

Произошедшее они не скрывали, чувствовали себя защищёнными старинным законом морского обычая. Но из Лондона поступило указание задержать людоедов и предать их суду. Случай приняли как возможность покончить с варварским морским законом, установив отменяющий судебный прецедент. Началось знаменитое слушание R v Dudley and Stephens (R здесь значит «королева»).

Брукс был освобожден, т.к. изначально был против жребия, затем не принимал непосредственного участия в убийстве. Общественное мнение было, в целом, на стороне Дадли и Стивенса. Даже старший брат Ричарда Паркера, тоже моряк Дэниел Паркер, демонстративно пожал руки подсудимым, сказав, что он полностью на стороне моряков, поступивших по старинному морскому обычаю единственно верно. Суд признал подсудимых виновными в предумышленном убийстве, приговорив их к смертной казни через повешение, но с ходатайством о королевской пощаде.

Королева Виктория 12 декабря пощадила Дадли и Стивенса, заменив казнь шестью месяцами тюрьмы, и 20 мая 1885 года они вышли на свободу. Приговор по делу R v Dudley and Stephens теперь считается в английском законодательстве важным судебным прецедентом, который устанавливает, что крайняя необходимость не включает в себя возможность убить и съесть человека даже ради спасения жизни других людей.

3. Эта история про корабль Francis Spaight. В 1836 г. корабль подошёл к побережью Канады во время снежной бури, которая смыла всю провизию и загрязнила запасы воды. Из 18 членов экипажа трое были выброшены за борт (в том числе, Ричард Паркер), а 15 выжили, среди них 4 члена экипажа в подростковом возрасте.

В холоде и в голоде, только с дождевой водой и бутылями вина, экипаж держался 2 недели. Далее капитан предложил воспользоваться морским обычаем и пожертвовать одним из 4 молодых членов экипажа, чтобы выжить. Исключение старших членов экипажа капитан оправдал тем, что у них были семьи, зависящие от них. Был съеден один человек, а через некоторое время съедены ещё двое, сошедшие с ума от обезвоживания и голода. В тот же день один из членов экипажа умер и без чужой помощи.

Когда собирались разыграть очередной жребий, их заметило американское судно Agenoria. Члены экипажа размахивали руками и ногами жертв, чтобы выразить свое бедственное положение. В итоге, из 18 человек выжило 11 членов экипажа: трое погибли из-за снежной бури, а четверо были съедены. На борту корабля Agenoria выжившие были настолько истощены, что не могли прокормить себя без посторонней помощи.

«Столько жертв по имени Ричард Паркер, это должно что-то значить», – объяснял выбор имени Янн Мартел.
189 views12:59
Открыть/Комментировать
2021-05-07 13:33:21
#Первое_предложение и #последнее_предложение книги: Жизнь Пи
Оригинальное название: Life of Pi
Автор: #Янн_Мартел
Год: #год2001
Премии:
#Governor_Generals_Award_for_Fiction (2001)
#Booker_Prize (2002)
#Asian_Pacific_American_Award_for_Adult_Fiction (2003)
Издательство: #Knopf_Canada
Язык: #английский
Страна: #Канада

Своё имя главный герой – Писин Молитор Патель – получил от знаменитого парижского отеля «Бассейн Молитор» (Piscine Molitor). Одноклассники подшучивали над ним, называя Pissing, из-за чего Писин сократил имя до Пи.

Почему бенгальский тигр получил имя Ричард Паркер, расскажу сегодня в отдельном посте.

Идею романа Мартел почерпнул из романа «Макс и кошки» (Max e os Felinos, #год1981), автор – бразилец #Моасир_Скляр. В «Жизни Пи» Мартел благодарит Скляра за «искру в жизни», хотя признавался, что читал только рецензию на роман.

Успех книги был ошеломительным, Мартел даже был приглашён крупнейшим университетом Германии – Свободным университетом Берлина – для чтения курса «Животное в литературе».
173 viewsedited  10:33
Открыть/Комментировать
2021-05-06 17:49:04 ​​Возможность острого Игги Попа

Книга
: Возможность острова
Автор: #Мишель_Уэльбек
Год: #год2005

В середине нулевых «крёстному отцу панка» Игги Попу было предложено сделать саундтрек для документального фильма про Уэльбека и попробовать сделать фильм на основе его романа «Возможность острова». Итогом запутанной истории стал 15-й сольный альбом Игги Попа – Préliminaires (2009).
#jazz #rock #blues

Альбом кажется самым странным в карьере исполнителя. Сам #Игги_Поп характеризовал альбом как «тихий с некоторым джазовым подтекстом» и ответ на «боль от слушания слабоумных головорезов с гитарами, строчащими дрянную музыку».

Альбом, в целом, вдохновлён романом Уэльбека. Где-то писатель напрямую указан в кредитсах (A Machine For Loving), а, например, песня King of the Dogs исполняется от имени любимого персонажа Игги Попа в романе Уэльбека – собаки по кличке Лиса.

Однако находится на альбоме место и для классической босса-новы и джазового стандарта How Insensitive (автор – знаменитый бразильский композитор #Антониу_Карлос_Жобин), и для другого джазового стандарта – мирового хита Les Feuilles mortes. «Опавшие листья» служат открывающим и закрывающим треком, Игги поёт на французском, и звучит это неплохо. Впрочем, эту песню, кажется, не испортить: со времён её создания в 1945 г. (композитор #Мишель_Косма, автор слов – поэт #Жак_Превер), её переводили на множество языков и исполняло множество артистов.

Обложку для альбома создала французская писательница и художница иранского происхождения #Маржан_Сатрапи, наиболее известная как автор автобиографического графического романа «Персеполис» и режиссёр экранизации романа. Сатрапи и Игги Поп познакомились, когда режиссёр попросила Игги озвучить одного из персонажей «Персеполиса» для английской версии.

«Как и Даниэль (главный герой «Возможности острова»), я тоже устал от карьеры артиста, и я желаю новой жизни», – несвойственно для себя высказался Игги Поп. На записи он кажется утомительным, если не откровенно скучным. Но, будучи намеренно скучным, Игги оказывается на удивление более острым и убедительным, чем на многочисленных прошлых работах.

#suite_thursday
182 views14:49
Открыть/Комментировать
2021-05-06 16:23:54
#Первое_предложение книги: Возможность острова
Оригинальное название: La possibilité d'une île
Автор: #Мишель_Уэльбек
Год: #год2005
Премии: #Prix_Interallié
Издательство: #Fayard
Язык: #французский
Страна: #Франция

Действие романа Уэльбека разворачивается в двух временных отрезках: в настоящем и в постапокалиптическом мире, где живут два клона главного героя из настоящего.

Тема клонирования появляется и в повествовании в настоящем времени: герой вступает в контакт с сектой раэлитов. Раэлиты – это реальное международное движение, созданное в 70-е гг. Клодом Ворильоном. В 1973 г. Клод был свидетелем НЛО и принял имя Раэль. Раэлиты верят, что инопланетяне зовутся Элохим (еврейское нарицательное имя Бога) и создали с помощью генной инженерии жизнь на Земле, а также верят, что клонирование с «передачей сознания» обеспечит вечную жизнь. А в будущем Элохим сами придут на Землю для того, чтобы завершить своё откровение и обучение человечества. Главенство в НЛО-религиях раэлизм оспаривает с саентологией.
183 views13:23
Открыть/Комментировать