2022-04-12 18:37:05
Добрый вечера! Сегодня как всегда, анекдот. Приходим в одну чайную, хозяйка сразу с порога - извините, мой английский не очень хороший. Я ей говорю на китайском - ni ke yi shuo hanyu? Вы можете говорить на китайском? Она на меня смотрит, и такая - на корейском?? Не могу, извини, но могу на китайском.
Разговор потек дальше на английском, но мой мозг взорвался и ещё минут 15 я продолжала думать, что это было. А было вот, что:
汉语 Hànyǔ - ханью, это «китайский язык». Язык империи Хань!!! А империя Хань образовалась на берегу реки Ханьшуй, это приток Янцзы. Из больших городов на этой реке сейчас наш любимый Ухань!
韩语 Hányǔ - а это корейский. И он тоже ХАНЬЮ! Но первый иероглиф другим тоном. Но как блин так получилось?? Почему у вас две страны почти одинаково называются. Пришлось потребовать объяснений от гугла.
Южная Корея на китайском именно так и будет - 韩国
Hánguó. Сами корейцы так и называют свою страну 韩国, а произносят Hanguk. Почему? Тоже что ли ханьцы? Нет, но вот оказывается «хан» на древне-корейском значит «власть». И... Это то же самое слово, что и в имени Чингиз-хан!!! Хан (khan) значит «властный». К нашим ханьцам корейцы ну никак не относятся.
P.S. Хангуо - это именно южная сторона. У северной другое самоназвание. И есть ещё третье имя для обоих сторон.
Вот такой лингво-детектив!
758 views15:37