2021-04-16 09:00:51
СЯО-МЯУ, МОЙ ТЕЛЕФОН И КИТАЙСКАЯ ГРАМОТА
Не подумайте, что название этого урока – моё весеннее обострение. «Сяо-мяу» касается всех, даже если у вас телефон не Xiaomi. А у меня именно он. И такой хорошенький – белый, перламутровый... До недавних пор я называла его ласково, как киску, – «КСИоми».
Но мой читатель Евгений прислал в чат классный ролик, который заставил меня порыться в этом китайском слове. Порылась. И теперь отчитываюсь. Никакого КСИ в названии этой марки нет. И вот почему.
Xiaomi на китайском состоит из двух иероглифов. Первый означает «маленький», а второй – «рис». То есть в переводе 'хiaomi' – «рисовое зёрнышко». Как мудро назвали-то! Ведь рис для китайцев – это всему голова. Как для русских хлеб.
Этимология – дело, конечно, забавное. Но как нам произносить это «рисовое зёрнышко»? Оказывается, есть такая система, которая помогает адаптировать трудные китайские слова на европейский лад. И она диктует такой вариант:
小 – Xiǎo
米 – mi
В итоге приблизительное звучание Xiaomi – «СяО́ми». Ещё раз подчёркиваю – очень приблизительное. Включая ударение. Но КСИ в начале этого слова точно нет.
И напоследок. А как писать «СЯО́ми»? Не знаю. И никто не знает. На кириллице в словарях его не значится. Так что пока пиши́те на свой вкус. Но советую всё же Xiaomi. От греха подальше. И всё же КСИ в этом слове НЕТ!
#урок
1.1K viewsЗадорожная Тамара, 06:00