Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

#філолофакт

Логотип телеграм канала @filolofakt — #філолофакт Ф
Логотип телеграм канала @filolofakt — #філолофакт
Адрес канала: @filolofakt
Категории: Познавательное
Язык: Русский
Количество подписчиков: 19

Рейтинги и Отзывы

2.67

3 отзыва

Оценить канал filolofakt и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

1


Последние сообщения

2022-01-26 23:56:29 Норвезькою метелик буде sommerfugl. Якщо розбити слово на частини, отримаємо sommer "літо" + fugl "пташка".
Літня пташечка

#філолофакт
24 viewsedited  20:56
Открыть/Комментировать
2021-11-21 14:30:14 ​Сьогодні рай для котолюбів. Зробила добірку котячих ідіом. Enjoy!

(as) black as a stack of black cats - чорний-чорнісінький, як ніч без зірок і місяця (про ніч, місяць і зірки - авторське доповнення )
The basement gives me the creeps. It's as black as a stack of black cats down there.

mad enough to kick a cat - надзвичайно розлючений
The team lost. The coach was mad enough to kick a cat.

a scaredy cat - дуже боязка людина. У нас полохливий заєць, а в англомовній традиції - полохливий кіт
Greg called Joanne a scaredy-cat because she didn't want to go exploring in the woods after dark.

to herd cats - намагатись взяти під контроль те, що дуже важко контролювати
Getting all of the extended family into their right places for the reunion photo was like herding cats!

a copycat - імітація, підробка/муха-повторюха :)
to copycat - наслідувати, імітувати, повторювати
She called me a copycat for wearing the same dress.

to bell the cat - згодитись на якусь ризиковану чи небезпечну дію, часто від імені групи людей
Who's going to bell the cat and tell mom we wrecked her car?

higher than a cat's back - дуже дорогий
I'm sorry, but I refuse to spend my hard-earned money on clothes that are higher than a cat's back.

a Cheshire cat - особа з пустотливою хитрою посмішкою
I knew he had a prank planned when he arrived at work grinning like a Cheshire cat.

Who's she, the cat's mother? - ось таке можна почути як докір при надмірному вживанні "she" замість імені
A: Oh, and she was there too.
B: Who's she, the cat's mother?


like a cat on a hot tin roof - знервований, стривожений, занепокоєний
A: Why does Carrie keep pacing around? She's like a cat on a hot tin roof!
B: She's waiting for the doctor to call with her test results, so she's been totally stressed out.


#філолофакт
37 views11:30
Открыть/Комментировать
2021-11-14 00:21:32Mythomania - міфоманія, аномальна, не підкріплена корисливими мотивами схильність до перебільшень, вигадок
Попри два давні грецькі корені (mythos "міф" та mania "прагнення") слово відносно нове. Ернест Дюпре, французький невропатолог і психіатр, вперше використав термін у своїй статті "La mythomanie: Étude psychologique et médico-légale du mensonge et de la fabulation morbides" (1905 рік).
Вебстерський словник каже, що "міфоманія" утворена від "міфоманіяка", а не навпаки. І ще каже, що "міфоманіяками" називали людей, які обожнювали міфи. Більше джерел, які б підтверджували цю версію, я не знайшла, але така етимологія мені дуже до вподоби

#філолофакт
35 viewsedited  21:21
Открыть/Комментировать
2021-11-07 11:20:28 Розкажу вам казку

Давним-давно, коли ще звірі говорили, жив-був собі протоіндоєвропейський корінь *ghos-ti-, який означав людину, яку ви гостинно приймаєте. В часи кореня *ghos-ti- взаємність була надзвичайно важливою рисою, тому навіть якщо людина, яку ви приймаєте, вам не була знайома, відбувався взаємний обмін ґречностями.

Вирушив якось *ghos-ti- в мандри мовами. When in Rome, do as Romans do, тому опинившись у протогерманській *ghos-ti- перетворився на *gastiz. Звідти подався у староанглійську, де ще більше змінився, трансформувавшись на gæst - незнайомця, випадкового відвідувача, гостя. Попри довгий шлях у сучасну англійську і зміну зовнішнього вигляду на guest, корінь *ghos-ti- пам'ятав, що ґречність - це важливо, тому гостей ми приймаємо гостинно.

Одного разу охопила корінь *ghos-ti- тривожність. Трапляється, зовнішність вводить в оману, а наміри незнайомця - найбільша з загадок. Чим далі *ghos-ti- мандрував, тим сильнішими ставали його побоювання. Потрапивши в латину *ghos-ti- спочатку залишався просто незнайомцем - hostis, але страхи взяли гору, тож він обернувся на неприязнь та ворожість - hostilitas. Нове значення закріпилося в старофранцузькому hostilité і в англійському hostility "ворожість" і похідному від нього hostile "ворожий".

Чимало мандрів здійснив корінь *ghos-ti-, багато де прижився. В українській ось теж знайшов собі прихисток: гість/гостя, гостина, гостинний, гостювати, пригощати...

Завдяки різним мовам корінь *ghos-ti- живе десятки, може, навіть сотні життів в нових формах, з новими відтінками значень. Бо корінь *ghos-ti-, як Толкіновий Більбо, одного разу наважився піти в мандрівку.

Gandalf:
You’ll have a tale or two to tell when you come back.
Bilbo:
Can you promise that I’ll come back?
Gandalf:
No. And if you do, you will not be the same.

#філолофакт
51 views08:20
Открыть/Комментировать
2021-11-06 02:18:52 ​​Long time no see, folks! :)

Давайте балакати про квіти?
Про зоряні, сонячні та веселкові.

Aster - айстра
Якщо чули про зірки, до яких йдуть крізь терни (per aspera ad astra), то айстри вас вже не здивують. Лишень пригадайте гостренькі пелюстки квітки. Латинське aster означає "зірка", а в латинську слово потрапило з давньогрецької: ἀστήρ - зірка.

Daisy - ромашка
Якщо з сучасної англійської ступити крок назад, опинимось у середньоанглійській. Тоді daisy мало форму dayesye. А якщо крокувати далі в минуле, опинимось у староанглійській. Староанглійською ромашку називали dægesege, що означало "денне око" чи "око дня": dæges "день" (в родовому відмінку) + eage/ege "око", бо квітка на ніч закриває пелюстки.

Iris - ірис, півники
Попри те, що півники прийшли в англійську з латини - iris (одн.)/ irides (мн.), назва походить від грецького iris (iridos у родовому відмінку), що значить "веселка".
До речі, iridium - іридій (хімічний елемент) теж від "веселки" походить, "from the striking variety of colours which it gives while dissolving in marine acid" (с) Смітсон Теннант (хімік, який відкрив іридій)

Маленький квітковий бонус:
Chrysanthemums - хризантеми - це "золоті квіти". Ймення походить від грецького khrysanthemon: khrysos "золото" + anthemon "квітка".

#філолофакт
29 views23:18
Открыть/Комментировать
2021-06-05 09:36:39 Жменя ідіом out of nowhere

I'll/We'll cross that bridge when I/we come to it - я вирішу/ми вирішимо цю ситуацію, коли вона настане
Бо ж є речі, про які наперед хвилюватися не варто (особливо якщо це щось таке, на що ми не можемо вплинути). Синонімічна ідіома: to take it as it comes

to keep a straight face - стримувати сміх/посмішку
e.g. I can never play jokes on people because I can't keep a straight face.

I wouldn't trust you as far as I could throw you - Я тобі взагалі не довіряю
e.g. He's very charming but I wouldn't trust him as far as I could throw him.

O.T.T. або over the top - занадто, недоречно, понад міру
e.g. The special effects are a bit over the top but I enjoyed the film.

to get the wrong end if the stick - неправильно зрозуміти
e.g. Her friend saw us arrive at the party together and got the wrong end of the stick.

It takes two to tango - відповідальність рівномірно розподілена між усіма
Нагадування, що якась справа чи ситуація не може бути вирішена однією людиною.
e.g. Don’t blame me for the argument. It takes two to tango! You are equally responsible.

to tie the knot - одружитися/вийти заміж
e.g. The couple tied the knot last year after a 13-year romance.

#філолофакт
51 views06:36
Открыть/Комментировать
2021-01-28 21:47:34 Читаю Толкінову "Легенду про Сіґурда і Ґудрун" за редакцією його сина Крістофера. Книжка містить два твори: "Нову пісню про Вольсунґів" та "Нову пісню про Ґудрун". Так от, у коментарі до "Нової пісні про Вольсунґів" Крістофер пише, що готи колись називали наш Дніпро Данпар - Danpar. Ця назва зустрічається у "Пісні про Атлі" - Atlakviða (Атлі - Атілла) і ще подекуди в давньоскандинавській поезії.
Ще один варіант Крістофер подає у коментарі до "Нової пісні про Ґудрун": Danparstaðir - архаїчна готська назва Дніпра.

З "Лабораторії Ісландії" Ярослави Куцай дізналася, що ісландці досі величають Київ Kænugarður. А ще після 5 хв смикання ниточок всесвітньої мережі (ісландської вікіпедії (дяка мінімальним знанням норвезької і ґуґл-перекладачу)) можу додати, що в сагах, зокрема в Kristni saga - давньоскандинавській сазі про християнізацію Ісландії - Київ називали Kænugarð, що буквально значить "місто кораблів", бо kæna - корабель, garður - місто.

#філолофакт
96 views18:47
Открыть/Комментировать
2020-12-16 23:29:34 Про розділові знаки. Звідки і для чого?

Моавітський камінь (~840 р. до н.е.) - артефакт, де, як вважають історики, зафіксовано перші розділові знаки: крапки для позначення меж між словами. Не зовсім те, до чого ми звикли, правда?
Дослідники кажуть, що розділові знаки з'явилися перш за все тому, що люди хотіли показати, як тексти слід зачитувати вголос. Так, для прикладу, у 5 ст. до н.е. грецькі драматурги використовували символи, щоби показати акторам, коли потрібно призупинити декламування.
Серед пунктуаційних першопроходців можна виділити Аристофана Візантійського. Аристофан запровадив крапки на позначення пауз, бо грецькі тексти тоді писали взагалібезрозділеннянаслова і читати таку писанину було марудною і часозатратною справою. Місце крапки у Аристофана - посередині, знизу чи зверху рядка - позначало довжину паузи. Аристофанову нижню крапку можна вважати далекою-далекою родичкою сучасної крапки.
Загалом, пунктуація - нащадок Ренесансу, літератури і перекладів Біблії національними мовами, проте в сучасному вигляді коми, крапки, двокрапки, тире і т.д. утвердилися лише в 19 ст. Те, що почалося як символи для полегшення читання, поступово перетворилось на засоби позначення граматичних конструкцій, і книгодрукування неабияк посприяло стандартизації вживання розділових знаків.

#філолофакт
86 views20:29
Открыть/Комментировать
2020-11-22 12:22:40 Чого море солоне?
(за Молодшою Еддою)

Одін сина, якого звали Скйольд - Skjöldr. Скйольд був конунгом і правив землями, які ми сьогодні знаємо як Данію. Після його смерті ноша правління впала на Скйольдового сина Фрідлейва - Friðleifr, а потім - на Фрідлейвового сина Фроді - Fróði.
На час правління Фроді на півночі панував мир. Не було ні грабунків, ні спустошень, ні вбивств. Цей період так і назвали на честь конунга - мир Фроді.
Якось Фроді вирушив з візитом до шведського конунга Фйольніра - Fjölnir. У Фйольніра служили дві йотунки (велетки), їх звали Фенья і Менья - Fenja, Menja. Фроді їх купив у Фйольніра, бо мав чарівні жорна, які могли намолоти все, чого душа забажає. Варто лише попросити. Але ті жорна були такі великі, що жоден чоловік не міг ними скористатися, а от йотункам це до снаги.
Після повернення додому Фроді приз'язав Фенью і Менью до жорен та наказав велеткам молоти для нього золото, мир та щастя. Жадоба оселилась в серці Фроді, він хотів все більше і більше. За його наказом, йотунки мололи постійно, маючи на відпочинок та сон лише час, поки лунала їхня пісня, чи поки мовчала зозуля.
Фенья та Менья озлобились на Фроді та вирішили помститись. Жорнами вони намололи військо під проводом морського конунга Мюсінга - Mysing. Вночі Мюсінг з військом напав на Фроді та вбив його. Так закінчився мир Фроді.
Мюсінг забрав багатства мертвого конунга, жорна та велеток на свій корабель і вирушив додому. Дорогою він сказав Феньї та Меньї молоти сіль. Опівночі йотунки запитали, чи вже вистачить, але Мюсінг наказав продовжувати. Велетки мололи, аж поки вага солі не потопила корабель Мюсінга. У місці, де вода потрапила в жорна, утворився гігантський вир - maelström, а сіль розчинилась в морі, зробивши його солоним.

Морськими конунгами - sækonungr - називали впливових ватажків вікінгів. Це були люди з авторитетом та владою.

Maelström - утворене від старонідерланських коренів malen "молоти" та stroom "течія". Оригінально - це назва виру коло північно-західного узбережжя Норвегії, але завдяки Едґару Аллану По і його "A Descent into the Maelström" (сильно раджу прочитати) maelström почали вживати як синонім до whirlpool - вир.

#філолофакт
77 viewsedited  09:22
Открыть/Комментировать
2020-11-10 09:31:33 ​​Спонсор цього поста - любов до книжок і бажання ділитися книжковим теплом

Ісландці мають прекрасну традицію дарувати одне одному книги на Різдво.
Для цієї затії у них навіть є окреме слово: Jólabókaflóð, що дослівно означає "різдвяна книжкова повінь". Англійський відповідник - Yule book flood, де Yule (Йоль) - синонім Різдва.
Офтоп: оригінально, Йоль - свято зимового сонцестояння у давніх германців, яке у сучасних англомовних та скандинавських країнах злилось з християнським Різдвом і стало його синонімом.

Коли зародилася традиція?
У 1944, коли Ісландія отримала незалежність від Данії. У часи Другої світової, коли ресурси були обмежені, папір став однією з небагатьох дійсно доступний речей. Попри те, що книгодрукування було важко підтримувати впродовж року, перед святами видавці наповнювали прилавки новинками. Книги купували, щоби дарувати рідним та друзям. Саме тоді любов до читання набула ще однієї форми.
Починаючи з 1944, середина листопада асоціюється в ісландців з Bókatíðindi - "книжковим каталогом", який надсилають поки триває книжковий ярмарок у Рейк'явіку (Reykjavik Book Fair), щоби усі встигли замовити подарунки.

Коли читати?
Негайно! Ісландці розгортають різдвяні пакуночки 24 грудня. За традицією, книги читають у той же вечір з горням гарячого шоколаду чи склянкою безалкогольного різдвяного елю - jólabland ("різдвяна суміш").

#філолофакт

(Картинку вкрала з сайту jolabokaflod.org)
68 views06:31
Открыть/Комментировать