2021-03-20 21:20:49
С некоторого времени я перестала следить за так называемым литературным процессом. Премиальные списки за редким исключением ничего нового не предлагают, скандалы, интриги и расследования меня не интересуют – комментировать что-то людям, у которых уже сложилась своя, истинно верная, точка зрения считаю бесполезным сотрясанием клавиатуры. На днях заикнулась о том, что лучше бы писателям не совать в книги помимо, собственно, текста книги, так отдельные люди решили, что это я про поведение писателя в целом – и поди теперь докажи обратное. И не собираюсь. Тем более не считаю себя в праве, оглядываясь на вышесказанное, советовать от себя какие-то книги на покупку на Нонфике.
Вместо этого расскажу о книгах, на которые буду охотиться лично я. Поскольку про эти новинки знаю не больше того, что написано в аннотациях, будет коротко.
В издательстве
«Livebook» только что вышла книга
Ребекки Маккай «Мы умели верить» в переводе Дмитрия Шепелева. Это история про эпидемию СПИДА 80-х в Америке, про любовь через поколения и обретение надежды. Главный редактор Анна Бабяшкина здорово рассказывала об этой книге: в ней очень точно через личные истории передана большая трагедия всего мира. Книга действительно значимая за рубежом, отмеченная и за тему, и за то, как хорошо написана.
«Моя тёмная Ванесса» Кейт Элизабет Рассел, вышедшая в «Синдбаде» вообще-то у меня уже есть, даже с автографом
переводчицы Любови Карцивадзе, но я куплю её ещё для нескольких друзей. Я ничего не собираюсь добавлять к своей прошлогодней рецензии только повторю – это очень хорошая литература.
В издательстве
Corpus вышла интересная новинка
Эрин Моргенштерн «Беззвездное море» в переводе Эвелины Меленевской. По описанию эта книга напоминает «Кладбище забытых книг» Карлоса Луиса Сафона. Что могу сказать в своё оправдание, люблю книги о книгах. Ах, да, ещё читаю сейчас
«Кентуки» Саманты Швеблин в переводе Натальи Богомоловой – вот это совершенно замечательная вещь о технологиях и людях. Обязательно про неё напишу потом.
В
Новом Литературном Обозрении переиздали культурологический бестселлер
Роберта Дарнтона «Великое кошачье побоище и другие эпизоды из истории французской культуры» в переводе с английского Татьяны Доброницкой и Сергея Кулланда. Котиков, конечно, жалко, но исследование нужное всем, кто интересуется историей культуры.
Не успела выяснить, появится ли у
Фантом-Пресс к Нонфику
«Дамба» Микаэля Ниеми в переводе Сергея Штерна. Это книга о катастрофе, которую только Ниеми может рассказать так, что будет не мучительно больно, а интересно. До сих пор мне нравилось всё, что написал Ниеми, подозреваю, что «Дамба» не будет исключением. Ну вот на стенде и узнаю.
Книга, выход которой я умудрилась проглядеть –
Кармен Мария Мачадо «Её тело и другие» в переводе Любови Сумм у «МИФ. Проза» давно уже ищет меня, а я всё туплю. Если всё, что я слышала о Мачадо – правда, то я скоро буду очень счастливой читательницей.
Просмотрела в электронке, и решила, что надо брать в АСТ-РЕШ книги
Веры Богдановой «Павел Чжан и другие речные твари» и Валерия Панюшкина «Девочка, которая выжила». Обе книги полистала для ознакомления недавно. «Павел Чжан» – это хорошо написано, что видно с самого начала. «Девочка» Панюшкина заявлена интересно, хотя и непонятно, чего от этой книги ждать. Другая проза Панюшкина мне не то, чтобы не нравилась – я её прочитала и забыла. От повести немного жду подвоха, но пока интересно.
Из комиксов присмотрела себе
«Имущество» Руту Модан в переводе Елены Байбиковой (UPD. ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ за ошибку указания переводчика в первый раз!), выходит в издательстве «Бумкнига». История про пожилую женщину, приехавшую в Польшу, откуда уехала до войны, якобы, чтобы вернуть собственность, но на самом деле совсем не за этим. Заинтриговали. Пока не узнаю, чем история кончилась, не успокоюсь.
316 viewsedited 18:20