2022-01-28 10:00:38
ПОЛЬСКИЙ СЛЕНГ aboco (сокращ. с пол. albo coś takiego; albo coś podobnego; albo coś innego) - употребляется в значении a bo co? (а что?)
aduś - маменькин сынок, тот, кто ничего не может сделать самостоятельно
ahoj - привет (происходит от чешского поздравления)
alarm - бить тревогу, подать сигнал тревоги
baniak - 1. Неудовлетворительная оценка в школе 2. Голова
bańka - 100 zł
bez kitu, bezkitka - действительно, конечно
bimber, bimberek - самогон
boba - шапка
bracki - брат
być na propsie - иметь уважение среди коллектива, высокий социальный статус
choinka wielkanocna (дословный перевод - пасхальная елка) - так говорят о чрезмерно накрашенной или вызывающе одетой девушке
chyżo - быстро
co je? (сокращ. с пол. Co jest?) - что случилось? что такое?
co sie urodziło? (в прямом смысле - что родилось?) - что случилось?
czortopchajka - старый автомобиль
do zoba (сокращ. с пол. do zobaczenia) - до свидания, пока
dobrze bobrze - хорошо-бобре (привычное слово хорошо (ладно, ок) рифмованное со словом бобёр)
dokładnie (в прямом смысле - точно, тщательно) - выражение согласия со словами собеседника, "поддакивание"
dostać na garba - слышать неприятные слова от кого-то
dziunia - хорошая девушка
dżolo - приятный парень
elo - (с англ. hello) - привет
elegancko - супер, замечательно
1.1K views07:00