Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​ПОЛЬСКИЙ СЛЕНГ aboco (сокращ. с пол. albo coś takiego; a | Polski od zera

ПОЛЬСКИЙ СЛЕНГ

aboco (сокращ. с пол. albo coś takiego; albo coś podobnego; albo coś innego) - употребляется в значении a bo co? (а что?)

aduś - маменькин сынок, тот, кто ничего не может сделать самостоятельно

ahoj - привет (происходит от чешского поздравления)

alarm - бить тревогу, подать сигнал тревоги

baniak - 1. Неудовлетворительная оценка в школе 2. Голова

bańka - 100 zł

bez kitu, bezkitka - действительно, конечно

bimber, bimberek - самогон

boba - шапка

bracki - брат

być na propsie - иметь уважение среди коллектива, высокий социальный статус

choinka wielkanocna (дословный перевод - пасхальная елка) - так говорят о чрезмерно накрашенной или вызывающе одетой девушке

chyżo - быстро

co je? (сокращ. с пол. Co jest?) - что случилось? что такое?

co sie urodziło? (в прямом смысле - что родилось?) - что случилось?

czortopchajka - старый автомобиль

do zoba (сокращ. с пол. do zobaczenia) - до свидания, пока

dobrze bobrze - хорошо-бобре (привычное слово хорошо (ладно, ок) рифмованное со словом бобёр)

dokładnie (в прямом смысле - точно, тщательно) - выражение согласия со словами собеседника, "поддакивание"

dostać na garba - слышать неприятные слова от кого-то

dziunia - хорошая девушка

dżolo - приятный парень

elo - (с англ. hello) - привет

elegancko - супер, замечательно