2021-04-29 15:41:11
Конечный пункт назначения в языке
#методика
Если мы хотим, чтобы процесс изучения языка был более эффективным, важно представить себе ясно, куда должен привести этот процесс, что будет его
«конечным пунктом назначения».
Представление об этом пункте возникают при ответе на вопросы типа: «
Как я узнаю, что изучение языка у меня увенчалось успехом? Что мне важно, что я хочу и буду уметь делать на языке по итогам изучения языка?».
То есть, конечный пункт назначения в языке - это набор определенных умений, качество, характер и уровень которых настолько удовлетворяют изучающего, что он может сказать себе, что то, ради чего он изучал язык, состоялось.
Некоторые ошибки, перечисленные ниже , в определении конечного пункта удлиняют процесс и могут также привести к потери мотивации и к прекращению изучения языка.
Ошибка .
Отсутствие представления о конечном пункте.
«Я изучаю язык просто так». Это прикольно конечно, но даже сильная страсть к языку лучше работает, когда она целенаправленна и имеет плоды труда.
Ошибка .
Событийное представление.
«Я изучаю язык, чтобы сдать экзамен», «чтобы поступить в вуз/получить работу» и т.п. Это все прекрасные достижения, но они являются лишь событиями, не состояниями. Можно сдать экзамен, а язык так и не уметь использовать в важных жизненных обстоятельствах.
Ошибка .
Слишком абстрактное представление.
«Я хочу владеть языком, хочу уметь говорить, читать, писать, понимать». Нужна конкретика, как и что уметь говорить и так далее. (см. пример ниже )
Ошибка .
Слишком идеальные представления.
«Я хочу в совершенстве знать язык». Совершенство недостижимо. Идеальные цели вызовут только чувство хронического недовольства собой..
Ошибка .
Слишком заниженные представления.
«Мне хотя бы уметь как еду заказать в ресторане». Носители редко общаются фразами из туристического разговорника, и часто надо владеть гораздо более развитыми языковыми навыками даже для самых простых ситуаций.
Ошибка .
Чуждые представления.
«Хочу уметь читать Шекспира в оригинале». Если вам не свойственно читать Шекспира и подобную литературу в переводе, это не ваш конечный пункт назначения в языке. Важно выбрать то, что соответствует именно вашему языковому поведению.
Ошибка .
Отрывочные представления. Образ владения языком должен включать в себя умение и говорить, и читать, и понимать и писать, а не только что-то одно. По каждому из языковых навыков необходимо определиться, что и как я хочу уметь делать.
Вот пример моего конечного пункта назначения, например, в английском, французском, испанском и ряде других языков, которые я сейчас изучаю:
проводить консультации и коучинговые сессии,
вести групповые программы,
писать статьи/посты
выступать онлайн и оффлайн с лекциями/презентациями,
читать без словаря профессиональную литературу
смотреть образовательные фильмы/слушать подкасты
проходить программы повышения квалификации и доп.образования
общаться с коллегами, посещать профильные мероприятия
Такое представление о конечном пункте назначения:
- задает всю траекторию изучения языка,
- избавляет от необходимости тратить время/силы/деньги на лишние активности,
- определяет какими материалами и методиками пользоваться,
- дает понимание какие усилия куда направлять,
- а также помогает видеть, на каком расстоянии от конечного пункта я нахожусь и не свернул ли я с пути.
Ясный образ конечного пункта назначения в языке дает дополнительную мотивацию и делает процесс изучения гораздо более осознанным и эффективным.
Предлагаю вам также составить представления о том, что является конечным пунктом в изучаемых вами языках.
Сохраняйте пост себе и делитесь с теми, кому это может быть полезным
другую полезную информацию на канале можно найти по этим тэгам:
#вопрос_ответ
#полезность
#методика
#дневник_суперинтенсива
#вопрос_из_прямого_эфира
#вопрос_из_чата
#испанский и так далее любой язык
чат канала здесь
1.7K views12:41