2022-06-23 12:21:54
Уже больше недели прошло со дня открытия "Вкусно и точка" - замены Макдоналдса в России. Все успели полить -ом выбранное название, и мне тоже хочется, но критику мы оставим маркетологам - лучше разберемся, как перевести все это дело на английский язык.
1. Tasty, full stop
Обязательно наличие запятой перед full, что делает название для ресторана еще хуже.
2. Tasty, period
Мало того, что снова нужна запятая, так еще и period может переводиться как месячные. Дальше фантазия все сделает за вас.
3. Tasty and that's that
На мой взгляд, самый оптимальный вариант. Никаких спотыканий о запятые, звучит не так агрессивно, как на русском языке, в общем - вполне себе.
Все эти выражения подходят для разговорного английского. "Я скажу ему всю правду, и все тут", "Это слишком дорого для нас и точка", "Я приду, и это не обсуждается" - во всех этих ситуациях можно использовать
full stop, period или that's that. Последний мне больше всего нравится - как-то мягче ложится на ухо.
English and that's that.
2.3K viewsedited 09:21