Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Сөйлесейік

Логотип телеграм канала @soylemder — Сөйлесейік С
Логотип телеграм канала @soylemder — Сөйлесейік
Адрес канала: @soylemder
Категории: Без категории
Язык: Русский
Количество подписчиков: 3.97K
Описание канала:

Фразы казахского языка с переводом и объяснением грамматики.

Рейтинги и Отзывы

4.33

3 отзыва

Оценить канал soylemder и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

2

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2022-09-01 15:27:07 Учим новые слова

қасиет – характерная черта, качество

Нағыз басшы болу үшін көшбасшылық қасиеттерді иемдену керек. – Чтобы быть настоящим руководителем, надо обладать лидерскими качествами.

нағыз – настоящий, истинный
басшы – начальник, руководитель
болу – быть
үшін – для
болу үшін – чтобы быть
көшбасшы – лидер
көшбасшылық – лидерский
қасиет – качество
қасиет+тер+ді – качества («тер» - окончание множественного числа, «ді» - окончание винительного падежа)
иемдену – овладевать, владеть
керек – надо
314 viewsТатьяна, 12:27
Открыть/Комментировать
2022-08-31 20:19:47 88

Есть такое интересное слово


мәселе
в зависимости от контекста может переводиться
вопрос, проблема, дело

Чаще - первые 2 варианта


маңызды мәселе - важное дело
экономикалық мәселе - экономическое понятие (вопрос)
қиын мәселе - сложный вопрос (проблема)


Бұл өте маңызды мәселе.
Это очень важное дело.


Мәселе онда емес...
Не в этом дело...


Бұл мәселені шешу керек. Ойланайық қалай шешемiз.
Нужно решить этот вопрос (проблему).
Давай подумаем как.


Өмірде шешілмейтін мәселе жоқ, барлық мәселенің өз шешімі бар.
Нет в жизни неразрешимых вопросов (проблем), у каждой задачи есть свое решение.

ниже

Көріскенше!

С уважением, Бауыржан
455 viewsbauriton, 17:19
Открыть/Комментировать
2022-08-31 07:33:53
Проверяем себя. «Я не заметил»:
Anonymous Quiz
2%
Байқаусыз
90%
Байқамадым
2%
Байқаңыз
6%
Байқамадың
302 voters521 viewsТатьяна, 04:33
Открыть/Комментировать
2022-08-30 18:08:51 Мен сені бұл жерден шығарып аламын. - Я вытащу тебя отсюда.
мен – я
сені – тебя
бұл – этот
жер – земля, место
бұл жер+ден – с этого места, отсюда («ден» - окончание исходного падежа)
шығару – выносить, вытаскивать
шығыр+ып алу – вытащить («ып» - суффикс деепричастия, «алу» - вспомогательный глагол, образующий совершенный вид и показывающий, что действие направлено на себя)
шығарып ал+а+мын – я вытащу («а» - суффикс переходного времени, «мын» - личное окончание 1-го лица)
264 viewsТатьяна, 15:08
Открыть/Комментировать
2022-08-30 18:08:25
265 viewsТатьяна, 15:08
Открыть/Комментировать
2022-08-28 19:56:41 87

Наверняка вам приходилось слышать, как некоторые говорят

жайская хата
или
жайский ремонт

В первом случае обычно речь о квартире, которая не подошла для аренды или покупки.
Во втором - о простеньком ремонте.


«жайская» образовано от слова
жәй - просто
«хата» понятно «дом»

Есть такое выражение

жәй әншейін

Применяется, когда не хочется детализировать или раскрывать информацию.


— Не істеп отырсың
Что делаешь

— Жәй әншейін отырмын / Жәй отырмын.
Да так, просто сижу *

* а также может быть

стою - тұрмын
лежу - жатырмын
гуляю - серуендеп жүрмін
и т.д.


— Бұл сұрақ не мақсатпен қойылған *
С какой целью задан этот вопрос

— Жәй әншейін / Жәй.
Да так, просто.

* ещё можно сказать

Бұл сұрақты не мақсатпен қойып жатырсың
С какой целью интересуешься



В разговорной речи
жәй әншейін
часто упрощается до
жәй әшейн

ниже

Көріскенше!

С уважением, Бауыржан
496 viewsbauriton, 16:56
Открыть/Комментировать
2022-08-26 19:26:39 Учим новые слова

тәрбие – воспитание
тәрбиелеу – воспитывать

Театр біздің ішкі дүниемізге, жан жүйкемізге әсер етіп, адамдық қалпымызды тәрбиелейді.

Сегодня выбрала для вас необычное предложение. Это слова Мухтара Ауэзова. Перевести буквально было сложно, нашла в интернете вариант на русском языке, он звучит так:
«Театр – влияет на наш внутренний мир, на наше сознание, воспитывает гуманизм».

Давайте разберем.
біздің – наш
ішкі – внутренний
дүние – мир
ішкі дүние+міз+ге – на наш внутренний мир («міз» - притяжательное окончание 1-го лица множественного числа, «ге» - окончание дательно-направительного падежа)
жан – душа
жүйке – нерв, нервы
жан жүйке+міз+ге – на нервы нашей души
әсер – влияние
әсер ету – оказывать влияние
әсер ет+іп – оказывая влияние («іп» - суффикс деепричастия)
адамдық – человечность, гуманизм
қалып – состояние, положение
қалп+ымыз+ды – наше состояние («ымыз» - притяжательное окончание 1-го лица множественного числа, «ды» - окончание винительного падежа, в слове «қалып» выпадает гласная «ы» при присоединении притяжательного окончания)
тәрбиелеу – воспитывать
тәрбиеле+й+ді – воспитывает («й» - суффикс переходного времени, «ді» - личное окончание 3-го лица)

Мой буквальный перевод получается таким:
Театр оказывает влияние на наш внутренний мир, на наши нервы души, воспитывает состояние человечности.

Если вы можете перевести или сформулировать иначе пишите в комментариях.
666 viewsТатьяна, 16:26
Открыть/Комментировать