Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Русский для мозга

Логотип телеграм канала @russian_for_brain — Русский для мозга Р
Логотип телеграм канала @russian_for_brain — Русский для мозга
Адрес канала: @russian_for_brain
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 1.05K
Описание канала:

Полезное и интересное о русском языке, культуре общения и коммуникации.
Если вы тоже хотите поделиться интересными ресурсами по русскому языку, культуре речи или коммуникации, а также своими мыслями - жду здесь: @filcomanka

Рейтинги и Отзывы

2.50

2 отзыва

Оценить канал russian_for_brain и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

1


Последние сообщения

2022-10-08 13:15:44 Интересно на примере размышлений А.Сумарокова (1781 г.) отследить, как справляется язык с модой на иностранные слова.

Вот поэт утверждает: «Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка». А далее приводит множество примеров из современной ему речи:

Какая нужда говорить вместо плоды - фрукты?
вм. похлебка - суп?
вм. часть книги - том?
вм. нежно - деликатно?
вм. страсть - пассия?
вм. столовый прибор - столовый сервиз?
вм. комната - камера?
вм. верхнее платье - сюртук?
вм. переписка - корреспонденция?
вм. великолепно - манифик?
вм. воспитание - едюкация?
вм. мамка - гувернанта?
вм. любовница - аманта?
вм. насмехаться - мокероваться?
вм. изданiе книги - едиция?


Заключает рассуждение вновь патетика: «Странны чужие слова в разговорах, в письме еще страннее, а в печати и того страннее. Что скажет потомство!»

А потомство что? Как видно, язык распределил все сам: какие-то остались, вытеснив исконные, какие-то отделились по значению и заняли свое место (почему бы не быть и нежному, и деликатному, если по значению они не совпадают?), а какие-то и правда ушли в небытие.

#языковая_мода

P.S. Кстати, в сумароковском списке есть старые названия карт, которые при нем тоже стали заменяться на французские: например, краля и хлап - узнаете?
715 views10:15
Открыть/Комментировать
2022-10-07 10:33:01
Про бодрые буквы

Попалось интересное воспоминание А.Сумарокова (1781 год):

Спрашивал я г. Ломоносова, ради чего он Ф а не Ө оставил; на что мне он отвечал тако: "Эта де литера стоит подпершися; и следовательно бодрее". Ответ издевочен, но не важен...

В 18 веке прошла первая реформа русского алфавита. При Петре I древняя азбука была существенно сокращена - во многом за счет дублирующих букв. Одной такой парой были Ф "ферт" и Ө "фита", которые произносились одинаково.

А вы бы какие буквы назвали бодрыми?

#интересный_факт
251 viewsedited  07:33
Открыть/Комментировать
2022-10-05 16:44:01 Приходят на ум и другие слова с похожим значением: кондовый, сермяжный. И тоже связаны изначально с материалами.
Кондо‌вый
1. С плотной, прочной древесиной и с малым количеством сучков.
2. перен. Старинный, исконный. Кондовое купечество ( Мамин-Сибиряк, Хлеб).
Второе значение явно оценочное, но не сказать, что отрицательное.
Сермяжный
1. Сделанный из сермяги, т.е. из грубого некрашеного холста. Сермяжный кафтан.
2. Крестьянский, бедняцкий. Сермяжная Русь. Сермяжная рать (Есенин, Анна Снегина).
Тут очевиднее отрицательное значение.

А вот у посконный Малый академический словарь вообще не даёт оценочного значения, только "текстильное":
- деланный из поскони, т.е. из конопляного холста. Посконные штаны (Н. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо).

Даль помогает в поиске оценочности:
- Посконник - бран. оборванец, неряха;
- поговорка: Куда нам с посконным рылом в суконный ряд!

Похоже, и здесь значение социальное (крестьянский, дешёвый) порождает оценочное.

Но вот какое отношение к примеру, который я увидела... ?? Там явно что-то иное и более новое
290 views13:44
Открыть/Комментировать
2022-10-05 16:43:46
Увидела слово посконный в таком вот окружении. Забавное значение - явно оценочное.

Как бы его описать? Что-то вроде "топорно-патриотичный"?
269 viewsedited  13:43
Открыть/Комментировать
2022-10-04 11:17:01
Вчера с друзьями обсуждали возможность озвучить переведенного Кипелова. Вспомнила, что уже публиковала ссылку на подкаст Арзамаса, где лингвисты "по приколу" пытались говорить по-древнерусски вслух. Мы многое знаем о фонетике этого языка, но самое сложное - восстановить интонацию, особенно ударение.

Я для занятий своих вырезала кусок из подкаста, где Александр Пиперски читает Поучение Владимира Мономаха (12 век). Как-то так оно и звучало...
343 views08:17
Открыть/Комментировать
2022-10-03 10:00:35 Ну, что ж... начати же ся тъй песни по замышлению Бояню))

надъ мъною суть тишина
и небо дъждя пълно
дъждь сквозь мя проходить
но паче боли несть

шьпъту звҍздъ холодьну
съжьгла бяхове мостъ посльдьнъ
и вься съруша ся въ безъдъноу
почьну быти свободь
зъла и добра
душа моя бяше ножа на лезҍ

моглъ быхъ съ тобою быти
моглъ быхъ вься забыти
моглъ быхъ тя любити
нъ се есть тъкмо игра

шумъмь вҍтра съ зади
забуду голосъ твои
и ту любъвь земьну
чьто съжигала бяше на
и есмь сходилъ съ ума
несть мҍста тебе боле въ моеи доуши

есмь свободьнъ
яко пътица въ небесҍхъ
есмь свободьнъ
есмь забылъ страхъ чьто есть
есмь свободьнъ
съ вҍтръмь дикыимъ на ровьнҍ
есмь свободьнъ
наявҍ а не въ сънҍ

тишина есть надъ мъною
небо огни пълно есть
свҍтъ сквозь мя проходить
опять свободенъ есмь

есмь свободенъ любъве
ворожьды и мълвы
въпередъ сказаныя судьбы
и земьныихъ оковъ
зъла и добра
несть мҍста тебе боле въ моеи души
462 viewsedited  07:00
Открыть/Комментировать
2022-10-03 10:00:35 «Я свободен» по-древнерусски. По просьбам - сделала

Несколько предварительных душных научных замечаний:
- никто из ныне живущих доподлинно не знает, как звучал древнерусский язык;
- древнерусский язык никогда не был одинаковым для всех территорий, где жили восточные славяне;
- в относительном единстве своих диалектов он существовал примерно с 7 по 14 век и за это время существенно изменился. Любая реконструкция - это схема, условность. Делая реконструкцию, условно принимаем, что восстанавливаем древнерусский на конец 10 века, когда появилась письменность.

Теперь о частностях.

Фонетика:
⁃ есть принципиальные отличия от современного русского языка, самые яркие - мягкие Ж, Ш, Ц и произносимые Ъ и Ь (по существующей среди лингвистов шутке, эти звуки произносились, как будто вам внезапно дали под дых);
⁃ древнерусский окающий, как церковнославянский, и все слоги открытые, то есть на согласный звук слово заканчиваться не может, там обязательно будет хотя бы удар под дых.

Поэтому ритм не сохранится ((

Грамматика:
⁃ в древнерусском не только другие окончания (у глаголов в настоящем времени, например, - мягкие), но ещё, скажем, четыре формы прошедшего времени, поэтому при переводе всякий раз нужно хорошенько подумать о значении: был ли у действия результат, завершено оно или нет;
- в 10 веке ещё было двойственное число, и в этом тексте оно пригодилось! Т.к. речь идёт о паре
- в древнерусском редко используется личное местоимение как подлежащее. Азъ есмь - избыточно, потому что есмь - это и так первое лицо;
⁃ кроме того, слово азъ - не русское, по-древнерусски я - это язъ. А то, что в фильме Яковлев-Иоанн Грозный говорит : "азъ есмь царь" - это он по-церковнославянски говорит, потому как это официально-торжественная фраза;
- сложнее всего с синтаксисом, он в древнерусском ну вообще другой, хотя порядок слов такой же свободный, как сейчас. Предлоги встречаются редко, подчинительных потому что или который вообще нет.

Я себе позволила изменить порядок слов и парочку книжных оборотов (как в церковнославянском), но исключительно по наитию, т.к. ритм все равно не сохранится из-за фонетики.

Лексика:
⁃ русские слова (если не брать в расчет звучание и грамматические формы) не особенно изменились за 1000 лет. Странно заменять боль на недуг, птица на птаха, и уж тем более свободен на волен - оба слова были в древнерусском!
⁃ в 10 веке, конечно, уже были заимствованные слова типа безмолвие, благо или глас, но тишина, добро и голос - это русские слова, более родные, тоже странно их на что-то другое заменять;
⁃ прошерстив словарь И.И.Срезневского, не обнаружила: спина, словно, вновь, только (в современном значении), сорвалось (в современном значении), лезвие (именно в таком виде). Вот их и заменила, остальное на месте) А, еще предсказанной - старославянизм заменила на русское соответствие.

И орфография:
⁃ В клипе много ляпов с написанием слов, я сохраняю древнюю орфографию только частично. Конечно, она сильно отличается от современной, начиная с того, что не должно быть пробелов между словами, и заканчивая экзотическими сейчас буквами ѧ, ѫ, ѿ и проч.
383 views07:00
Открыть/Комментировать
2022-10-02 17:01:56 Уххх, завтра выложу перевод Арии - Кипелова Бог даст. Или, как писал в письмах и дневниках Л.Н.Толстой, е.б.ж.

Эта аббревиатура - такое memento mori: если буду жив. В письмах и не сокращал иногда, а в дневнике запись мог с этой эмблемки начать. Фирменный стиль, привычная мысль, красная ниточка - понимай как хочется. Что-то в этом есть...
377 views14:01
Открыть/Комментировать
2022-10-01 15:14:04 Друзья, с Днём музыки! Для меня это важный и приятный праздник, люблю этот день

В тему события: мне прислали вчера музыкально-лингвистический опус:



Спето, по-моему, достойно. Но вот язык... Скорее пародия или стилизация для КВН: с точки зрения грамматики (и не только) много нелепостей.

В комментариях увидела много благодарностей авторам за воссоздание древнерусского языка. И чувство, как часто со мной бывает, двоякое: с одной стороны, так приятно, что люди с такой любовью относятся к истории языка. С другой стороны, обидно, что их вводят в заблуждение: ведь это не древнерусский...

У меня было зачесались руки сделать полный разбор этого текста, тем более что авторы даже графически его в клипе представили. Но текст получится объемным. Интересно ли?

Или может, попробовать самой сделать перевод?
1.1K viewsedited  12:14
Открыть/Комментировать
2022-09-30 13:49:42
Кстаааати, на канале вспоминают одно знаковое для Льва Николаича словечко, которое я очень люблю.

А вы знаете, что такое ЕБЖ?
Anonymous Poll
13%
Даааа!
87%
Нет
103 voters391 views10:49
Открыть/Комментировать