Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Где тексты, Лебовски?

Логотип телеграм канала @lebowskiposts — Где тексты, Лебовски? Г
Логотип телеграм канала @lebowskiposts — Где тексты, Лебовски?
Адрес канала: @lebowskiposts
Категории: Видео и фильмы
Язык: Русский
Количество подписчиков: 20.10K
Описание канала:

Здесь вы найдёте переводы фильмов, сериалов, книг, статей, посланий пришельцев, и, периодически, мои собственные мысли.
Все вопросы, предложения и оскорбления сюда — @fasc1nating
Мой Boosty — https://boosty.to/lebowskiposts

Рейтинги и Отзывы

2.33

3 отзыва

Оценить канал lebowskiposts и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

2


Последние сообщения

2021-08-05 20:37:59 ​​Вдогонку к посту @evgeniypomelov подсказал собственную программу для подтягивания русских субтитров во время просмотра с английскими.

Называется Bilingual Subtitler, а ознакомиться можно по ссылочке — шлеп.

Ну и можете посмотреть видео с наглядной демонстрацией.
2.6K views17:37
Открыть/Комментировать
2021-08-05 15:05:45 Я недавно писал, что отличный способ выучить английский — смотреть фильмы и сериалы с русскими и английскими субтитрами.

А сегодня я собрал небольшой список проектов, которые подходят для этого лучше всего. Разделил на две категории: американское и остальное.

Как правило, американский английский проще воспринимается на слух, так что начинать лучше всего с американских проектов. Но если хочется именно британской атмосферы, вам сразу ко второй категории.

1. Friends, Community, The Good Place

Это не только список величайших ситкомов, но и отличный источник английской лексики.

"Друзья" — идеальный старт для любого, кто только начинает изучать английский. Там вы почерпнете простые повседневные фразы, популярные идиомы и никто не загрузит вас сложными терминами.

Замените их на любой сериал из той же категории (например, на "Как я встретил вашу маму"), если "Друзей" по какой-то неведомой мне причине смотреть вы отказываетесь.

"Сообщество" куда более изобретательно в диалогах, постоянно играется с жанрами и, порой, выдает очень интересные языковые приемы. Поможет разнообразить словарный запас и, в качестве бонуса узнаете как найти библиотеку на испанском.

А вот "Хорошее место" откроет мир бессмертной английской бюрократии с налетом религии и философии. Ну, чтобы и похихикать, и поучить, и просветиться, так сказать.

2. QI, Peaky Blinders, Misfits, Flight of the Conchords,

Настоящие путеводители по британскому и новозеландскому акцентам.

QI — это, конечно, не сериал, но не добавить его было бы кощунством. Ведь там можно заслушаться Стивеном Фраем и его максимально британскими гостями, а заодно набрать в словарный запас миллион вычурных фраз и потешных оскорблений в сторону Алана Дейвиса.

Острые козырьки и Отбросы вместо академической лексики подарит парочку оскорблений, целую гору мата и заставит частенько заглядывать в Urban Dictionary, но вы этому только обрадуетесь.

А Полёт Конкордов мало того, что показывает приятнейший новозеландский акцент, так еще и вынуждает вчитываться в текст песен. Отличная тренировка, прежде чем идти переслушивать свой плейлист и пугаться от того, под какие треки вы танцевали на школьной дискотеке.

Я специально не упоминал никакие суперфентезийные и научно-фантастические сериалы, в которых не всегда понятно, где термины, а где вомп-крысы.

Главный плюс сериалов выше прост: они заставляют вас не сидеть и страдать от того, что усвоили вы мало, а получать удовольствие в процессе изучения.

Ну и маякните мне, пожалуйста, если стоит собрать в такие списки сериалы других жанров, фильмы, книги или англоязычные посты BTS.
4.2K views12:05
Открыть/Комментировать
2021-08-03 12:54:48 Тут мне в комментариях говорят, что я случайно запретил людям читать рецензии и смотреть трейлеры. Надеюсь, этот пост с разрешением так же облегчит вам жизнь, как предыдущий — усложнил.

И сразу же ответ на животрепещущий вопрос: как же выбирать фильм без рецензий и трейлеров?

Мой ответ вас удивит: как хотите.

Выбирайте по постеру, по имени режиссера, открывайте списки на условных кинопоисках, пользуйтесь рандомизатором в интернете, смотрите на рейтинги, трейлеры, подключайтесь к космической межвременной трансляции с планеты Нибиру.

Вы и так прекрасно умеете искать себе фильмы.

"А вдруг он мне не понравится?" А никто и не может гарантировать, что фильм вам понравится. Даже если мнение с рецензентом у вас совпадают в 99 случаях, случается сотый, который портит всю картину.

К чему я опять? А к тому, что читать рецензии и на их основе принимать решение о просмотре — не единственный способ. И далеко не лучший.

Но если вам нравится выбирать именно так — выбирайте. Предыдущий пост — не объявление священной войны всем, кто читает рецензии. Читайте на здоровье, если это приносит вам удовольствие и не портит впечатления от просмотра.

Он только объясняет почему перестал я и почему вам тоже, возможно, стоит об этом задуматься. Вдруг понравится больше.
3.5K viewsedited  09:54
Открыть/Комментировать
2021-08-03 11:39:40 Настало время страшных признаний.

Я устал от мнений о фильмах. Вот буквально зубы скрипят от того, как сильно они мне сейчас не нравятся. В фильмах в такие моменты печатают фото заклятого врага и вешают их на стену. У меня на стене висел бы сайт Rotten Tomatoes.

Мне надоела типичная формула любой рецензии: рерайт синопсиса + актеры на главных ролях + пересказ сюжета. Мне надоели синие занавески, в которых каждый видит свое. Мне надоели отвратительные штампы в стиле "в этой картине маэстро...", "критики тепло встретили...". Мне надоел снобизм, срачи из-за мнений и "6/10, нормальный фильм, но не шедевр" от сотни человек в комментариях к посту, что едва ли касается обсуждаемого фильма.

И я уже достаточно давно эти рецензии не читаю, если не брать во внимание посты на каналах друзей и знакомых, чье мнение мне по-прежнему интересно. Но интересны мне в первую очередь друзья и знакомые, а не фильмы и сериалы.

Я понимаю, что виноваты не конкретные люди, а интернет в принципе, который дал возможность высказываться абсолютно всем (включая меня). Я понимаю, что всегда хочется поделиться приятными или негативными впечатлениями от просмотра. Я понимаю, что хочется высказаться.

И я испытываю все то же самое и в том же порядке. Но теперь я себя останавливаю и повторяю в зеркало: никто не получит никакой пользы от моего словоблудия. Значит, мне не нужно выдавливать из себя ценное мнение.

Я ведь не смогу поделиться интересными фактами, я не раскрою фильм с новой стороны, я не буду отличаться от десятков тысяч людей с похожими постами. Я, по факту, просто пукну в лужу с отчетливым запахом гнилых томатов.

А моя рецензия, если содрать с нее слои из метафор и сравнений, сведется к одной простой фразе: "Мне понравилось". Или наоборот. Нужно ли подписчикам читать две тысячи символов, чтобы понять, что мне понравилось? Сомневаюсь. Пускай лучше посмотрят фильм сами и составят свое мнение.

И я даже не касаюсь той проблемы, когда рецензия заранее задает какое-то ожидание от фильма, заранее создает условия для всех, кто фильм прочитал, а не посмотрел.

Морали, пожалуй, не будет. Просто скажу: читайте меньше рецензий и смотрите меньше трейлеров. Не крадите у себя возможность получать более яркие впечатления от фильма.

Не позволяйте другим формировать эти впечатления за вас. И не крадите впечатления у других.
4.3K views08:39
Открыть/Комментировать
2021-07-30 12:17:54 Субтитры к четырнадцатой серии "Бракованной партии" готовы!

Здесь могут встречаться небольшие опечатки, которые я исправлю и обновлю чуточку позже. Если заметите одну из них, можете маякнуть мне в личку.

КАК СКАЧАТЬ КАК ПОСМОТРЕТЬ КАК КАКАТЬ —https://telegra.ph/FAQ-kanala-Gde-teksty-Lebovski-01-29

Если увижу вопросы, на которые уже ответил по ссылке — буду банить.

А если захочется поддержать канал и выразить благодарность, сделать это можно так:

1. На карту 5536 9100 1239 9731 (тинькофф)
2. Пройдя по ссылке https://yasobe.ru/na/lebowskiposts
3. Подписаться на патреон в закрепе.
3.8K views09:17
Открыть/Комментировать
2021-07-29 15:39:50 Я считаю, что если у вас есть финансовая и техническая возможность, нужно отказываться от пиратства и переходить к легальным способам потребления контента.

С этой мыслью я отправился на Crunchyroll, один из крупнейших аниме-стримингов, оформил подписку и успешно посмотрел Атакующего титана.

Счастью не было предела: удобно, без рекламы, в животе пляшут бабочки, ну вы знаете. Наконец-то можно смотреть аниме без жуткой рекламы казино, кривых рекламных баннеров и жгучего ощущения, что ты воруешь у трудолюбивых японцев кровью заработанные йены. Но Атакующий титан закончился, надо было выбирать что-то новое.

Как и любой человек, который сидит в интернете дольше двадцати минут в день, первым делом я решил наконец-то ознакомиться с "Невероятными приключениями ДжоДжо". Зашел на страницу аниме, тыкнул по первому сезону и разбился об ужасное сообщение:

"Этот контент не доступен в вашем регионе".

Что ж, бывает. Ничего страшного. Переживу. Но что же посмотреть тогда? Я решил вспомнить детство и пересмотреть "Бродягу Кеншина". Надо же, снова та же ошибка. При второй встрече с гадким сообщением о регионах я удивился не так сильно, но в груди все равно разгоралась обида.

— Черт с ним! — сказал я и ввел в поиск мое любимое слово 2012 года: "Блич". О результатах вы догадаетесь сами. Они не отличались от предыдущих.

Ладно, плюнем на Crunchyroll. Слава богу, Блич нашелся на Нетфликсе! Там аниме доступно и можно смело смотреть его... до 63 серии. И тут вы скажете, что 63 серии — это неплохо, особенно по сериальным меркам. Но в Бличе их больше трехсот.

И хочется спросить: о какой борьбе с пиратством может вообще идти речь? Как можно говорить о превосходстве официального стриминга, если у половины людей нет возможности его оплачивать, а у оплатившей половины все равно не будет нужного им контента?

И я ни в коем случае не оправдываю пиратство. Контент должен оплачиваться. Но чтобы контент оплачивался, нужно предоставить этот контент. Желательно в полной мере, а не хлебными крошками.

Сначала позвольте зрителям на самом деле получить то, что они ищут, и только потом бегайте и блокируйте это по всему интернету, а не наоборот. Ну в самом-то деле.
5.5K viewsedited  12:39
Открыть/Комментировать
2021-07-28 16:30:01
Каналы о кино множатся и растут молодыми деревьями.
В их многообразии можно легко заблудиться, не заметив за этими деревьями леса.
Остановись, путник - больше не надо подписываться на десятки каналов, чтобы быть в курсе всего, ведь есть Руки Брессона - авторский кино-агрегатор.
Трейлеры, новости, рецензии, рекомендации - все бережно собрано в одном месте.
Освободи голову - дай волю Рукам.
3.7K views13:30
Открыть/Комментировать
2021-07-27 11:32:36 Сто раз натыкался на интервью различных переводчиков, которые работают официально с нетфликсом или другими стримингами, и каждый раз у меня скрипят от их подхода зубы.

Мне кажется, самое время рассказать о принципах перевода субтитров, которых я стараюсь придерживаться.

1. Перевод должен быть точным.

Работа переводчика — в точности передать то, что задумал автор. Но в борьбе за лаконичность, многие переводчики удаляют какие-то слова или полностью переиначивают предложения, чтобы передать только общий смысл. Берут гигантский мясницкий нож и хреначат им по репликам, чтобы они были короче на десяток символов.

— Люди же не могут так быстро читать! — кричат эти переводчики. Но люди могут. И люди читают.

Из-за такого подхода пропадают нюансы, которые придают отдельным персонажам изюминку. Кто-то упускает слова-паразиты персонажа. Другой меняет предложение и теряет смысловые ударения на каком-то слове. Третий просто передает общий смысл, потому что для него главное уложиться в ограничения по символам, а не художественный замысел автора.

Разумеется, не всё можно передать в точности как в оригинале. Некоторые шутки заменяются, используются русские аналоги зарубежных пословиц. Но когда весь перевод превращается в отдаленный краткий пересказ с сайтов для опаздывающих на литературу учеников, мне становится страшно.

2. Никакой отсебятины.

Это раздражает меня больше всего. Иногда переводчикам, видимо, хочется развлечь себя в ходе монотонного перевода, и они решают оставлять "пасхалочки".

Меняют Стива Харви на Эдди Мерфи, "потому что в России второго знают лучше". Добавляют какие-то всратые отсылки на мушкетеров, несмотря на отсутствие хотя бы отдаленно похожего смысла в оригинале, "потому что мы же из постсоветского пространства, мы же знаем мушкетеров". И отсюда же рождаются ужасные мемы в стиле "Давай, до свидания" в Судье Дредде и прочие отрыжки русского перевода.

Я понимаю, что хочется проявить свою творческую натуру, хочется показать, какие вы смешные, умные, замечательные и как вы какаете золотом. Но в переводе этому не место. Создайте лучше канал в телеграме с золотым унитазом и какайте там.

3. Сначала смотреть серию/фильм, и только потом садиться за перевод.

Во-первых, это просто удобно. Ты уже знаешь весь контекст и готов спокойно переводить аббревиатуры, которые раскроются позже, правильно переводить отсылки к будущим событиям и просто делать все быстрее и качественнее.

А во-вторых, перевод с ходов, без предварительного просмотра — это банальное неуважение ко всем, кто потом этот ужас собирается смотреть. И я не нахожу этому причин, кроме как желание вгрызться в перевод зубами и отчаянно пытаться обогнать других. Просто потому что хочется быть первым.

Но значит ли всё это, что у меня идеальные субтитры, в которых никогда не бывает ошибок и косяков? Конечно нет. У меня бывают и пропущенные слова, и перевод слова "debris" как "дебри", вместо "обломков", и просто опечатки, на которые не всегда получается обратить внимание.

Но ошибки — это нормально, чего не скажешь о настоящем вредительстве из пунктов выше.

И это мы еще не касались перевода для дубляжа или закадрового озвучания. В них тоже есть пригоршня весомых минусов. Но о об этом поболтаем в следующий раз.
3.9K views08:32
Открыть/Комментировать
2021-07-26 13:52:17 Ну и курсы помогают, конечно. Но как показывает практика, можно обойтись и без зубрежки с экзаменами, если вам нравится сам процесс.
4.3K views10:52
Открыть/Комментировать