Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Французский с нуля | Français

Логотип телеграм канала @le_francais_french_0 — Французский с нуля | Français Ф
Логотип телеграм канала @le_francais_french_0 — Французский с нуля | Français
Адрес канала: @le_francais_french_0
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 7.61K
Описание канала:

Buy AD 👉 @andry_english - реклама
Find us on Insta, VK, FB 👇
Мы в соцсетях: meconnect.ru/Le_francais

Рейтинги и Отзывы

4.00

2 отзыва

Оценить канал le_francais_french_0 и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2022-08-31 11:00:05
На канале 1 jour / 1 exercice - Французский язык ежедневно размещаются упражнения по
⁃ лексике
⁃ грамматике
⁃ аудированию
⁃ чтению
А также интересные видео для разных уровней (А1-В2), в том числе для новичков !

Уделите 5 минут в день и прокачайте ваш Французский !
Подписывайтесь : https://t.me/un_jour_un_exercice
131 views08:00
Открыть/Комментировать
2022-08-31 09:00:05
291 views06:00
Открыть/Комментировать
2022-08-30 09:00:04 Разговорные выражения во французском языке

le prof («лё проф» – школьный учитель или преподаватель вуза; сокращение от слова le professeur («лё профэ`сёр»);

la cata («ля кя`та» – катастрофа; сокращение от слова la catastrophe («ля кята`строф»); в большинстве случаев слово употребляется для обозначения какой-либо мелкой повседневной неприятности, а не серьёзного масштабного происшествия);

la provoc («ля про`вокь» – провокация; сокращение от слова «ля провокя`сьё»; жирным выделен носовой звук);

ado («а`до» – подросток; сокращение от слова adolescent «адоле`са»). Слово ado может употребляться по отношению к лицам и мужского, и женского пола. На род будет указывать соответствующий артикль.

Сокращениям подвергаются целые фразы:

J`n`m`suis pas baladé («ж н м сю`и па баля`дэ» – Я не прогулялся). Исходная фраза: Je ne me suis pas baladé («жё нё мё сю`и па баля`дэ»). Глагол balader («баля`дэ» – прогуливаться без цели, шататься) также относится к разговорной лексике.

Le verlan («лё вэр`ла» – верлан) – второй популярный способ образования новых слов в разговорном французском. Верлан появился в молодёжной среде и заключается в переставлении слогов в преимущественно двух- и трёхсложных словах, а также активного использования звука «ио». Примеры:

le keum («лё кём» – субъект, тип, лицо мужского пола; верлан от разговорного слова le mec «лё мэкь»);

la meuf («ля мёф» – жена, женщина; верлан от слова la femme «ля фам»).

Часть разговорной лексики имеет иностранное происхождение:

le maboul («лё ма`буль» – потерявший рассудок, сумасшедший; слово пришло из арабского языка);

le bled («лё блед» – любой населённый пункт, к которому говорящий хочет высказать своё негативное отношение, аналогично русскому слову «дыра»; лексическая единица также была заимствована из арабского языка);

le job («лё жоб» или «лё джоб» – работа; слово пришло из английского). Le job можно заменить французским словом le boulot («лё бу`лё»), тоже разговорным, имеющим негативный оттенок.

Для того, чтобы понять некоторые разговорные слова и выражения, необходимо знание французских реалий. Дать точное определение на русском этим словам непросто:

la zone («ля зон» – зона; так называют неблагополучные пригороды крупных городов, в частности, Парижа, где проживают уголовные элементы, бродяги, безработные, эмигранты и т. д.). Житель зоны называется le zonard («лё зо`нар»);

le beur («лё бёр» – араб; верлан от слова l`arabe («ля`раб»). Этим словом называют арабов, родившихся на территории Франции от родителей-иммигрантов. Le beur имеет женскую форму la beurette («ля бё`рэт»);

l`ardoise («ляр`дуаз» – дословно переводится как «шифер»; «грифельная доска»). Некоторые небольшие магазины и бары во Франции предоставляют возможность постоянным клиентам получать продукты в долг, который и называется l`ardoise. Если долг не выплачен вовремя, он уже будет называться la dette («ля дэт»).

J`suis crevé! («ж сю`и крё`вэ» – Я очень устал!; crever «крё`вэ» – околеть, сдохнуть);
Cette bouffe est dégueulasse («сэт буф э дэгё`ляс» – Эта еда просто отвратительна.);
T`as des clopes? («та дэ клоп» – У тебя есть сигареты?);
Fous le camp! («фу лё ка» – Убирайся!);
Raconte pas des conneries («ра`кот па дэ ко`ри» – Не говори глупостей.);
Cela me fait chier («сля мё фэ шъе» – Меня это очень сильно огорчает);
Cela me coûte la peau des fesses («сля мё кут ля по дэ фэс» – Это стоит мне очень дорого; дословно «Это стоит мне кожи на моих ягодицах»);
C`est vachement con («сэ ваш`ма ко» – Это очень глупо).
619 views06:00
Открыть/Комментировать
2022-08-29 09:00:06
738 views06:00
Открыть/Комментировать
2022-08-28 09:00:03
Неопределенные местоимения и прилагательные (pronoms et adjectifs indéfinis)

Если в предложении употребляется « aucun, aucune, personne, rien », отрицательная частица pas не ставится !
- Tu n’as aucune raison de te fâcher. – У тебя нет никакой причины, чтобы сердиться.
- Aucun d’eux n’a pu arriver. – Никто из них не смог приехать.
- Personne n’est arrivé. – Никто не пришел.
- Rien ne s’est passé. – Ничего не произошло.
910 views06:00
Открыть/Комментировать
2022-08-27 15:58:59 Друзья, нужна ваша помощь!
Этот парень хочет выучить французский за 6 месяцев. И спустя 2 месяца после начала изучения ему нужна разговорная практика, много разговорной практики. Более подробно он рассказал в этом видео.
Как именно можно помочь, написано тут!
954 views12:58
Открыть/Комментировать
2022-08-27 09:00:06
1.0K views06:00
Открыть/Комментировать
2022-08-26 09:00:07
1.2K views06:00
Открыть/Комментировать
2022-08-25 09:00:08
1.4K views06:00
Открыть/Комментировать
2022-08-24 09:00:05 Ложные друзья переводчика

Анекдот «blague» — anecdote «любопытный случай»

Авария «accident, panne» — avarie «ущерб, порча, поломка, повреждение»

Агитация «propagande» — agitation «волнение, брожение»

Алименты «pension allimentaire» — aliments «продукты питания»

Анкета «questionnaire, farmulaire» — enquête «расследование, следствие; опрос, обследование»

Апартаменты «palace» — appartement «квартира»

Аромат «arôme, saveur» — aromate «благовоние, специи»

Астра «aster (fleur)» — astre «звезда»

Афера «spéculation» — affaire «дело»

Бандероль «colis postal» — banderole «вымпел, флажок»

Батон «baguette (pain)» — bâton «палка»

Бензин «essence» — benzine «бензол»

Бокал «coupe, flûte» — bocal «стеклянная банка»

Бра «applique» — bras «рука»

Вульгаризация «interprétation grossière» — vulgarisation «популяризация»

Журнал «magazine» — journal «газета»

Галантерея «mercerie» — galanterie «галантность, комплимент женщине»

Гардероб «vestiaire» — garde-robe «шифоньер, одежда кого-либо»

Декорация «décor de théâtre» — décoration «украшение, награда»

Деталь «pièce, élément» — détail «подробность»

Диспут «débat, discussion» — dispute «ссора»

Кадр «séquence» — cadre «рамка»

Каникулы «les vacances» — canicule «период летный жары»

Кастет «matraque» — casse – tête «головоломка, палица, оглушительный шум»

Команда «équipe» — commande «заказ, передаточный механизм, управление»

Кондуктор «contrôleur (bus)» — conducteur «водитель, проводник»

Купе «compartiment de train» — coupé «тип автомобиля»

Кураж «fanfaronnade» — courage «храбрость»

Курьер «coursier» — courrier «письма, корреспонденция»

Куш «somme d’argent» — couche «ложа; слой; пеленка»

Кювет «fossé» — cuvette «таз, лоханка»

Лектор «conférencier» — lecteur «читатель»

Лимон «citron» — limon «тина, ил, суглинок»

Ложе «lit» — loge «ложа»

Марка «timbre-poste» — marque «знак, метка»

Материал «matériau» — matériel «оборудование»

Минус «moins (math)» — minus «глупец»

Монета «pièce de monnaie» — monnaie «деньги»

Мулине «fil à broder» — moulinet «турникет, вертушка, катушка спиннинга»

Мультипликация «dessin amimé» — multiplication «умножение»

Негр «le Noir, l’Africain» — nègre «черномазый»

Ордер «mandat d’arrêt» — ordre «порядок, приказ»

Пароль «mot de passe» — parole «слово, речь»

Патрон «douille, cartouche» — patron «хозяин предприятия, заведения, начальник»

Пенсионер «retraité» — pensionnaire «пансионер»

Перрон «quai de gare» — perron «крыльцо»

Пижон «snob» — pigeon «голубь; простофиля»

Пистон «amorce» — piston «поршень; блат»

Портфель «serviette» — portefeuille «папка, бумажник, должность министра»

Препарация (вскрытие, препарирование) «dissection» — préparation «подготовка»

Приз «prix» — prise «взятие, захват»

Район «région, district, arrondissement» — rayon «луч, радиус»

Ракета «fusée, missile» — raquette «ракетка»

Режиссер «metteur en scène» — régisseur «управляющий, администратор»

Резина «caoutchouc» — résine «смола»

Салют «salve» — salut «привет»

Сервант «buffet» — servante «посудный столик, служанка»

Сервер «seulement serveur informatique» — serveur «официант в кафе»

Стаж «ancienneté» — stage «стажировка, практика, испытательный срок»

Таблетка «comprimé» — tablette «плитка» (также портативный компьютер)

Темп «allure, rythme, cadence» — temps «время, такт, погода»

Толь «carton goudronné» — tôle «листовое железо»

Торт «gâteau» — tarte «пирог»

Трап «échelle d’accès (sur un bateau)» — trappe «люк»

Фамилия «nom de famille» — famille «семья»

Фигура «taille, stature» — figure «рисунок, схема; лицо»

Элеватор «silo» — élévateur «подъемник»
1.5K views06:00
Открыть/Комментировать