2021-06-11 16:05:23
Подготовила для вас подборочку "фейк ньюс".
Спокойно. Это словечки, которые испанцы используют для обозначения разного рода неправды.
Las noticias falsas/falseadas. Второе отличается от первого преднамеренностью фальсификации.
Lo incierto. Неточность. Вроде как политкорректное слово, но не меняющее сути дела (Нелепо звучит: "Насчёт того, что у меня было что-то с твоим парнем - это неточно").
Desinformación. Деза. Коротко и ясно.
Posverdad. "Пост-правда". Согласно словарю RAE, это "Намеренное искажение реальности, которое манипулирует убеждениями и эмоциями с целью повлиять на общественное мнение и социальные процессы." Как говорится,
Los demagogos son maestros de posverdad. Bulo. Информация, распространяемая с корыстными целями. Возможно, произошло от жаргонизма bul (=porquería) - свинство, грязь и всякая гадость.
Trola, hadrolla. Разговорное словечко, произошедшее от арабского alhatrúk - "большеротый". Ложь, обман, фальсификация.
Paparrucha. Ещё одно разговорное словечко. Беспочвенная, бездоказательная информация, сплетни, распространяемые в народе.
Insidias, asechanzas, calumnias, libelo - вот это уже точно не просто ошибка, а те виды лжи, что по определению задуманы принести вред другим. Соответственно, их можно встретить и в Уголовном Кодексе.
Patraña. Это слово когда-то означало что-то вроде сказочки, придумки для развлечения слушателей. Но со временем тоже стало синонимом обмана с нехорошими целями.
166 viewsedited 13:05