2022-04-18 00:01:36
Альфонсо Гатто
Ветер над ДжудеккойВетра, ветра срывают мокрый парус
и, погружаясь в холод,
умирают.
Кто, кто расправит их в разгаре
пылких отплытий,
когда звучанье моря громче,
громче и реет на высоких реях утро?
Вся — женщина, вся — сила, вся — любовь,
и ало яблоко и желт кулич
апрельской Пасхи…
Ты была огнем,
огнем и солнцем, и за той кирпичной
стеною — поле, а за полем — небо.
(Перевод Евгения Солоновича)
(по случая штормового ветра, апрельской пасхи, кирпичной стены и неба первый за долгое время пост — из оцепенения)
686 views21:01