2022-06-10 11:38:16
А БЫЛ ЛИ КАРП?Великий лингвист Вячеслав Всеволодович Иванов, начиная свой курс по антропологии, говорил: «Никому не верьте на слово, и мне в том числе. Проверяйте любое высказывание. Все люди ошибаются».
Вот и мне, кажется, придётся отозвать свой предпоследний пост, поскольку профессор Штейнер похоже все же ошибся и никакого карпа в стихотворении с гравюры Хиросигэ, к сожалению, нет. Хотя версия была очень красивая.
Напомню, что несколько дней назад я перевела чудесное трёхстишие:
Ах гортензии!
Всем нам голову кружит
Нежная синева
紫陽花や 浅黄にしはし 世を化かす
адзисай я/ асаги-ни сибаси/ ё-о бакасу
Перевела и засомневалась, так как слово «асаги» может означать два противоположных оттенка — и «бледно-синий», и «бледно-желтый».
Поэтому я сделала и второй вариант перевода, где обыграла эту неоднозначность :
Ах гортензии!
Всем нам голову кружит
Цвет асаги
Евгений Семёнович написал, что под «асаги» в стихотворении надо понимать рыбу — цветного карпа «асаги», а не название оттенка. Также он заметил, что и Хиросигэ изобразил на гравюре именно карпа «асаги», а не рыбу аю (типа речной форели), как это указано на сайте бостонского музея изящных искусств.
Я проглотила наживку, но эта тема не давала мне покоя, поэтому я решила изучить историю японского рыбоводства.
Оказывается, что цветные карпы «асаги» появились в Японии всего-то 160 лет назад — около 1840 года. Так что поэт Ота Хадзё, автор стихотворения, не мог знать об их существовании, ведь он умер за сто лет до их появления — в 1744 году.
Впрочем, я не уверена, что и великий Хиросигэ знал про карпов «асаги», когда создавал свою гравюру. Ведь эта работа датируется 1830-40 годами, когда эти карпы только-только стали появляться.
Я сама занимаюсь восточной живописью не так долго, но уже могу нарисовать карпа практически с закрытыми глазами. Японский канон для карпа слишком узнаваем, поэтому мне кажется, что Хиросигэ не мог так промахнуться и нарисовать карпа, который на карпа не похож.
Поэтому я возвращаюсь к первоначальным вариантам своего перевода, где нет никакого карпа, а есть только противоречивые оттенки «асаги» — бледно-голубой и бледно-желтый.
Хотя я не могу запретить никому видеть здесь карпов — и в тексте стиха и на самой гравюре. Не исключено, что в какой-то параллельной реальности они все же есть:)
НА ФОТО: нашла ещё один вариант этой гравюры Хиросигэ уже из другого американского музея (но можем ли мы доверять американским музеям?), где она снова называется «Гортензии и рыбы аю»
1.3K views08:38